msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: U-Design WP Theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-17 11:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-17 11:29-0500\n"
"Last-Translator: Andon <andon.design@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_attr_e;esc_html__;esc_html_e;_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../404.php:24
#, fuzzy
msgid ""
"Oops..., I cannot find the page you are looking for, sorry... ( Error 404 )"
msgstr ""
"Przykro mi…, ale nie mogę znaleźć strony, której szukasz, przepraszam… (Błąd "
"404)"

#: ../404.php:27
msgid "Let me help you find it:"
msgstr "Pomogę ci znaleźć:"

#: ../404.php:30
#, fuzzy
msgid "Search for it:"
msgstr "Szukaj:"

#: ../404.php:34
#, fuzzy
msgid "If you typed in a URL... check the spelling and try reloading the page."
msgstr ""
"<strong>Jeśli wpisałeś w URL...</strong> sprawdź pisownię i spróbuj ponownie "
"wczytać stronę."

#: ../404.php:37
#, fuzzy, php-format
msgid "Start over again with the %1$sHome page%2$s."
msgstr "<strong>Zacznij od nowa </strong> z %1$sHomepage%2$s."

#: ../archive.php:46 ../author.php:50 ../page-Blog.php:91
#: ../page-Portfolio1Col.php:141 ../page-Portfolio2Col.php:150
#: ../page-Portfolio3Col.php:150 ../page-Portfolio4Col.php:150
msgid "&larr; Newer Entries"
msgstr ""

#: ../archive.php:47 ../author.php:51 ../page-Blog.php:92
#: ../page-Portfolio1Col.php:142 ../page-Portfolio2Col.php:151
#: ../page-Portfolio3Col.php:151 ../page-Portfolio4Col.php:151
msgid "Older Entries &rarr;"
msgstr ""

#: ../archive.php:55
#, php-format
msgid ""
"<p class='center'>No entries were found under the %s category either because "
"they were not published or this category has been excluded from the Blog "
"section.</p>"
msgstr ""

#: ../archive.php:57
#, fuzzy
msgid "<p>Sorry, but there aren't any posts with this date.</p>"
msgstr "<h2>Przykro nam, ale nie ma żadnych artykułów z tego dnia.</h2>"

#: ../archive.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "<p class='center'>Sorry, but there aren't any posts by %s yet.</p>"
msgstr ""
"<h2 class='center'>Przykro nam, ale nie ma żadnych artykułów %s jeszcze.</h2>"

#: ../archive.php:62
#, fuzzy
msgid "<p class='center'>No posts found.</p>"
msgstr "<h2 class='center'>Nie znaleziono żadnych artykułów.</h2>"

#: ../archives.php:37
msgid "Archives by Year:"
msgstr "Archiwowane według roku:"

#: ../archives.php:42
msgid "Archives by Month:"
msgstr "Archiwowane według miesiąca:"

#: ../archives.php:47
msgid "Archives by Subject:"
msgstr "Archiwowane tematycznie:"

#: ../author.php:21
msgid "About:"
msgstr "o:"

#: ../author.php:24
msgid "Website:"
msgstr "Website:"

#: ../author.php:25
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"

#: ../author.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "Posts by %s:"
msgstr "Artykuły"

#: ../author.php:57
msgid "No posts by this author."
msgstr "Brak artykułów tego autora."

#: ../comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Ten artykuł jest chroniony hasłem. Podaj hasło, aby zobaczyć komentarze."

#: ../comments.php:30
msgid "No Responses"
msgstr "Brak odpowiedzi"

#: ../comments.php:30 ../functions.php:2470 ../functions.php:2849
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Komentarz"

#: ../comments.php:30 ../functions.php:2470 ../functions.php:2849
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentarze"

#: ../comments.php:64
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentarze są zamknięte."

#: ../comments.php:73
msgid "Submit Comment"
msgstr "Zatwierdź komentarz"

#: ../comments.php:75
msgid "write your comment here..."
msgstr ""

#: ../functions.php:307 ../functions.php:1875
msgid "Type here to search"
msgstr ""

#: ../functions.php:335
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Podstawowa nawigacja"

#: ../functions.php:389
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Podstawowa nawigacja"

#: ../functions.php:423 ../inc/frontend/breadcrumbs.php:50
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"

#: ../functions.php:444 ../functions.php:1874
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"

#: ../functions.php:446 ../functions.php:1876
#: ../inc/frontend/breadcrumbs.php:152
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: ../functions.php:576 ../functions.php:587
#, php-format
msgid "Go back to %s"
msgstr "Wróć do %s"

#: ../functions.php:645
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<span class=\"the-comment-time-and-date\"><span class=\"time\">%1$s</span> "
"on <a class=\"comment-date\" href=\"#comment-%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a></"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"time\">%1$s</span> na <a href=\"#comment-%2$s\" title=\"\">"
"%3$s</a>"

#: ../functions.php:646
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#: ../functions.php:648
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: ../functions.php:650
msgid "edit"
msgstr "edytuj"

#: ../functions.php:657
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."

#: ../functions.php:834
msgid "A widget area, used as a sidebar for regular pages."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny stron stałych."

#: ../functions.php:846
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Portfolio section."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny sekcji Portfolio."

#: ../functions.php:858
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Blog/News section."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny sekcji Blog/Aktualności."

#: ../functions.php:870
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Contact page."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny strony Kontaktów."

#: ../functions.php:882
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Sitemap page."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny Mapy strony."

#: ../functions.php:893
msgid "Home Page Before Content"
msgstr "Strona Główna przed treścią"

#: ../functions.php:895
msgid "A widget area positioned just above the Home Page Main Content area."
msgstr "Strefa komponentów umieszczona nad polem Zawartość Strona Główna "

#: ../functions.php:906 ../udesign-options-page.php:1915
#: ../udesign-options-page.php:1917
msgid "Home Page Column 1"
msgstr "Strona Główna Kolumna 1"

#: ../functions.php:908
msgid "A widget area, used as the 1st column in the Main Content area."
msgstr ""
"Strefa komponentów, będąca pierwszą kolumną w głównej strefie zawartości."

#: ../functions.php:918
msgid "Home Page Column 2"
msgstr "Strona Główna Kolumna 2"

#: ../functions.php:920
msgid "A widget area, used as the 2nd column in the Main Content area."
msgstr "Strefa komponentów, będąca drugą kolumną w głównej strefie zawartości."

#: ../functions.php:930
msgid "Home Page Column 3"
msgstr "Strona Główna Kolumna 3"

#: ../functions.php:932
msgid "A widget area, used as the 3rd column in the Main Content area."
msgstr ""
"Strefa komponentów, będąca trzecią kolumną w głównej strefie zawartości."

#: ../functions.php:942
msgid "Home Page Column 4"
msgstr "Strona Główna Kolumna 4"

#: ../functions.php:944
msgid "A widget area, used as the 4th column in the Main Content area."
msgstr ""
"Strefa komponentów, będąca czwartą kolumną w głównej strefie zawartości."

#: ../functions.php:955
msgid "Home Page After Content Row 1"
msgstr "Strona Główna po wierszu zawartości 1"

#: ../functions.php:957
msgid "A widget area positioned just below the Home Page Main Content area."
msgstr ""
"Strefa komponentów znajdująca się pod główną strefą zawartości na stronie "
"tytułowej."

#: ../functions.php:968
msgid "Home Page After Content Row 2"
msgstr "Strona Główna po wierszu zawartości 2"

#: ../functions.php:970
msgid "A widget area positioned just above the Bottom Widget area."
msgstr "Strefa komponentów znajdująca się ponad dolną strefą komponentów."

#: ../functions.php:981
msgid "Bottom 1"
msgstr "Dół 1"

#: ../functions.php:983
msgid ""
"A widget area, used as the 1st column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Strefa komponentów użyta jako pierwsza kolumna w dolnej części (ponad "
"stopką)."

#: ../functions.php:993
msgid "Bottom 2"
msgstr "Dół 2"

#: ../functions.php:995
msgid ""
"A widget area, used as the 2nd column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Strefa komponentów użyta jako druga kolumna w dolnej części (ponad stopką)."

#: ../functions.php:1005
msgid "Bottom 3"
msgstr "Dół 3"

#: ../functions.php:1007
msgid ""
"A widget area, used as the 3rd column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Strefa komponentów użyta jako trzecia kolumna w dolnej części (ponad stopką)."

#: ../functions.php:1017
msgid "Bottom 4"
msgstr "Dół 4"

#: ../functions.php:1019
msgid ""
"A widget area, used as the 4th column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Strefa komponentów użyta jako czwarta kolumna w dolnej części (ponad stopką)."

#: ../functions.php:1031
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 2."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny Szablon Strony 2"

#: ../functions.php:1043
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 3."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny Szablon Strony 3."

#: ../functions.php:1055
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 4."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny Szablon Strony 4."

#: ../functions.php:1067
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 5."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny Szablon Strony 5."

#: ../functions.php:1079
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 6."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny Szablon Strony 6."

#: ../functions.php:1091
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 7."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny Szablon Strony 7."

#: ../functions.php:1103
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 8."
msgstr "Strefa komponentów użyta jako pasek boczny Szablon Strony 8."

#: ../functions.php:1114
msgid "Top Area Social Media"
msgstr "Górny obszar serwisów społecznościowych"

#: ../functions.php:1116
msgid ""
"A widget area positioned in the top right corner of the site designated for "
"social media links and icons."
msgstr ""
"Strefa komponentów znajdująca się w prawym górnym rogu strony, przeznaczona "
"na odnośniki do serwisów społecznościowych oraz ikon."

#: ../functions.php:1545
#, php-format
msgid "Archive for the <em>%s</em> Category"
msgstr "Archiwum <em>%s</em> Kategoria"

#: ../functions.php:1548
#, php-format
msgid "Search Results for <em>%s</em>"
msgstr "Wyniki Wyszukiwania dla <em>%s</em>"

#: ../functions.php:1550
msgid "Page Not Found (Error 404)"
msgstr "Nie znaleziono strony (Błąd 404)"

#: ../functions.php:1552
#, php-format
msgid "Posts Tagged <em>%s</em>"
msgstr ""

#: ../functions.php:1554
#, fuzzy, php-format
msgid "Daily archive for %s"
msgstr "Archiwum %s"

#: ../functions.php:1556
#, fuzzy, php-format
msgid "Monthly archive for %s"
msgstr "Archiwa miesięczne"

#: ../functions.php:1558
#, fuzzy, php-format
msgid "Yearly archive for %s"
msgstr "Archiwum %s"

#: ../functions.php:1560
msgid "Author Archive"
msgstr "Archiwum autora"

#: ../functions.php:1562
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archiwum blogów"

#: ../functions.php:1929
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrypcja"

#: ../functions.php:2019
msgid "Search..."
msgstr "Szukaj..."

#: ../functions.php:2403
msgid "Go to next post"
msgstr ""

#: ../functions.php:2403
#, fuzzy
msgid "Next Post"
msgstr "Ostatnie artykuły"

#: ../functions.php:2446
msgid "Go to previous post"
msgstr ""

#: ../functions.php:2446
msgid "Previous Post"
msgstr ""

#: ../functions.php:2470
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: ../functions.php:2512
msgid "Back to Top"
msgstr "Powrót do góry"

#: ../functions.php:2814
msgid "Site Feeds"
msgstr "Kanały informacyjne."

#: ../functions.php:2816
msgid "Main RSS Feed"
msgstr "Główny kanał informacyjny."

#: ../functions.php:2817
msgid "Comments RSS Feed"
msgstr "Komentarze kanału informacyjnego "

#: ../functions.php:2820
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: ../functions.php:2825 ../page-Portfolio1Col.php:58
#: ../page-Portfolio2Col.php:58 ../page-Portfolio3Col.php:58
#: ../page-Portfolio4Col.php:58
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: ../functions.php:2830
msgid "Monthly Archives"
msgstr "Archiwa miesięczne"

#: ../functions.php:2835
msgid "Tags"
msgstr "Znaczniki"

#: ../functions.php:2841
msgid "All Articles"
msgstr "Wszystkie artykuły"

#: ../functions.php:2849
msgid "j-M-y"
msgstr ""

#: ../functions.php:2849
msgid "0 Comment"
msgstr "Brak komentarzy "

#: ../functions.php:3171
#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:47
#, fuzzy
msgid "U-Design Options"
msgstr "U-Design: Najnowsze artykuły"

#: ../functions.php:3180 ../udesign-icon-fonts-options.php:57
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia czcionki"

#: ../functions.php:3188 ../udesign-icon-fonts-options.php:54
#, fuzzy
msgid "Icon Fonts"
msgstr "Rozmiar czcionki sloganu"

#: ../functions.php:3196 ../udesign-updates-options.php:27
#: ../udesign-updates-options.php:28
#: ../inc/admin/notifier/update-notifier.php:106
#, fuzzy
msgid "Theme Update"
msgstr "Aktualizacja"

#: ../functions.php:3204 ../udesign-backup-options.php:33
#, fuzzy
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Opcje stopki"

#: ../functions.php:3213 ../udesign-demo-import-page.php:23
#: ../udesign-demo-import-page.php:24 ../udesign-demo-import-page.php:54
msgid "Import Demo Data"
msgstr ""

#: ../functions.php:3297
msgid "name"
msgstr ""

#: ../functions.php:3297 ../functions.php:3301 ../page-Contact.php:234
#: ../page-Contact.php:255 ../page-Contact.php:304
msgid "(required)"
msgstr "(wymagane)"

#: ../functions.php:3301
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "E-mail: "

#: ../functions.php:3301
#, fuzzy
msgid "(will not be published)"
msgstr "Mail (nie będzie opublikowany)"

#: ../functions.php:3305
#, fuzzy
msgid "website"
msgstr "Website"

#: ../functions.php:3618
msgid "small"
msgstr ""

#: ../functions.php:3619
msgid "S"
msgstr ""

#: ../functions.php:3624
msgid "normal"
msgstr ""

#: ../functions.php:3625
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "Nie"

#: ../functions.php:3630
msgid "medium"
msgstr ""

#: ../functions.php:3631
msgid "M"
msgstr ""

#: ../functions.php:3636
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Cel:"

#: ../functions.php:3637
msgid "L"
msgstr ""

#: ../functions.php:3642
msgid "huge"
msgstr ""

#: ../functions.php:3643
msgid "XL"
msgstr ""

#: ../image.php:42 ../single-FullWidth.php:39 ../single-Portfolio.php:29
#: ../single-PortfolioFullWidth.php:27 ../template-parts/post/content.php:26
msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this entry &raquo;</p>"
msgstr "<p class=\"serif\">Czytaj resztę tego wpisu &raquo;</p>"

#: ../image.php:47
msgid "Previous Image"
msgstr ""

#: ../image.php:48
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr "Obraz domyślny"

#: ../image.php:61
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "Przepraszamy, brak załączników spełniających podane kryteria."

#: ../page-Blog.php:103
msgid "No entries were found under this blog section."
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:67
msgid "Please respond to the reCAPTCHA question"
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:72 ../page-Contact.php:225
msgid "Please enter a name"
msgstr "Wprowadź imię"

#: ../page-Contact.php:74 ../page-Contact.php:226
msgid "Your name must consist of at least 2 characters"
msgstr "Twoje imię musi składać się z co najmniej 2 znaków"

#: ../page-Contact.php:78 ../page-Contact.php:80 ../page-Contact.php:236
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Proszę podać ważny adres e-mail"

#: ../page-Contact.php:85
msgid "phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: ../page-Contact.php:88
msgid "extension"
msgstr "numer wewnętrzny"

#: ../page-Contact.php:92
#, php-format
msgid "Please enter a valid %1$s and %2$s"
msgstr "Wprowadź ważny %1$s i %2$s"

#: ../page-Contact.php:94 ../page-Contact.php:96
#, php-format
msgid "Please enter a valid %s"
msgstr "Wprowadź ważny %s"

#: ../page-Contact.php:100 ../page-Contact.php:257
msgid "Please enter your message"
msgstr "Proszę wprowadzić wiadomość"

#: ../page-Contact.php:104 ../page-Contact.php:299
msgid "You must give your consent to submit this form!"
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:110 ../page-Contact.php:246
msgid "ext."
msgstr "wew."

#: ../page-Contact.php:111
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon:"

#: ../page-Contact.php:114
#, php-format
msgid "Contact Form submission from %s"
msgstr "Prośba o kontakt od %s"

#: ../page-Contact.php:116
msgid "This email was submitted from: "
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:117
msgid "Sender's name: "
msgstr "Nazwa nadawcy:"

#: ../page-Contact.php:118
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "

#: ../page-Contact.php:120
msgid "Message: "
msgstr "Wiadomość:"

#: ../page-Contact.php:121
msgid "Consent given: "
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:207
msgid "Email Successfully Sent!"
msgstr "Mail pomyślnie wysłany!"

#: ../page-Contact.php:208
#, php-format
msgid ""
"Thank you <strong>%s</strong> for using our contact form! Your email was "
"successfully sent and we will be in touch with you shortly."
msgstr ""
"Dziękujemy <strong>%s</strong> za skorzystanie z naszego formularza "
"kontaktowego! Twój email został pomyślnie wysłany, wkrótce skontaktujemy się "
"z Tobą."

#: ../page-Contact.php:214
msgid "Failed to connect to mailserver!"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem pocztowym!"

#: ../page-Contact.php:220
msgid "Please use the form below to send us an email:"
msgstr "Proszę użyć poniższego formularza, aby wysłać do nas maila:"

#: ../page-Contact.php:222
msgid "Name"
msgstr "Imię"

#: ../page-Contact.php:222
msgid "(required, at least 2 characters)"
msgstr "(wymagane, co najmniej 2 znaki)"

#: ../page-Contact.php:224
msgid "required"
msgstr "wymagane"

#: ../page-Contact.php:234
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"

#: ../page-Contact.php:244
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../page-Contact.php:244
msgid "(optional)"
msgstr "(opcja)"

#: ../page-Contact.php:255
msgid "Your comment"
msgstr "Twój komentarz"

#: ../page-Contact.php:310
msgid "Submit"
msgstr "Zapisz"

#: ../page-Portfolio1Col.php:60 ../page-Portfolio1Col.php:62
#: ../page-Portfolio2Col.php:60 ../page-Portfolio2Col.php:62
#: ../page-Portfolio3Col.php:60 ../page-Portfolio3Col.php:62
#: ../page-Portfolio4Col.php:60 ../page-Portfolio4Col.php:62
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:588
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: ../page-Portfolio1Col.php:158 ../page-Portfolio1ColSortable.php:212
#: ../page-Portfolio2Col.php:167 ../page-Portfolio2ColSortable.php:208
#: ../page-Portfolio3Col.php:167 ../page-Portfolio3ColSortable.php:208
#: ../page-Portfolio4Col.php:167 ../page-Portfolio4ColSortable.php:208
msgid "Portfolio section for this page has not been found!"
msgstr "Część portfolio dla tej strony nie zostało znalezione!"

#: ../page-Portfolio1Col.php:159 ../page-Portfolio1ColSortable.php:213
#: ../page-Portfolio2Col.php:168 ../page-Portfolio2ColSortable.php:209
#: ../page-Portfolio3Col.php:168 ../page-Portfolio3ColSortable.php:209
#: ../page-Portfolio4Col.php:168 ../page-Portfolio4ColSortable.php:209
msgid ""
"<strong>Reason:</strong> No category has been assigned as Portfolio section "
"for this page yet. In order to fix this, go to the theme's options page and "
"assign a category for this page."
msgstr ""
"<strong>Powód:</strong> Brak kategorii przypisanej jako sekcja Portfolio dla "
"tej strony. Aby rozwiązać ten problem, należy przejść do motywu na stronie "
"opcji i przypisać kategorię dla tej strony."

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:67 ../page-Portfolio2ColSortable.php:67
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:67 ../page-Portfolio4ColSortable.php:67
#, fuzzy
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:68 ../page-Portfolio1ColSortable.php:97
#: ../page-Portfolio2ColSortable.php:68 ../page-Portfolio2ColSortable.php:97
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:68 ../page-Portfolio3ColSortable.php:97
#: ../page-Portfolio4ColSortable.php:68 ../page-Portfolio4ColSortable.php:97
msgid "Show All"
msgstr ""

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:96 ../page-Portfolio2ColSortable.php:96
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:96 ../page-Portfolio4ColSortable.php:96
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "Znaczniki"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:112 ../page-Portfolio2ColSortable.php:112
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:112 ../page-Portfolio4ColSortable.php:112
msgid "Sort By:"
msgstr ""

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:113 ../page-Portfolio2ColSortable.php:113
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:113 ../page-Portfolio4ColSortable.php:113
msgid "Original Order"
msgstr ""

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:115 ../page-Portfolio2ColSortable.php:115
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:115 ../page-Portfolio4ColSortable.php:115
msgid "Alphabetical"
msgstr ""

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:119 ../page-Portfolio2ColSortable.php:119
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:119 ../page-Portfolio4ColSortable.php:119
msgid "Ascending"
msgstr ""

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:120 ../page-Portfolio2ColSortable.php:120
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:120 ../page-Portfolio4ColSortable.php:120
msgid "Descending"
msgstr ""

#: ../search.php:29 ../search.php:83
msgid "Didn't find what you were looking for? Refine your search!"
msgstr "Nie możesz znaleźć tego, czego szukałeś? Uściślij swoje wyszukiwanie!"

#: ../search.php:53
#, fuzzy
msgid "Search again:"
msgstr "Szukaj:"

#: ../sidebar-BlogSidebar.php:27 ../sidebar-ContactSidebar.php:26
#: ../sidebar-PagesSidebar2.php:26 ../sidebar-PagesSidebar3.php:26
#: ../sidebar-PagesSidebar4.php:26 ../sidebar-PagesSidebar5.php:26
#: ../sidebar-PagesSidebar6.php:26 ../sidebar-PagesSidebar7.php:26
#: ../sidebar-PagesSidebar8.php:26 ../sidebar-PortfolioSidebar.php:28
#: ../sidebar-SitemapSidebar.php:26 ../sidebar.php:25
msgid "About This Sidebar"
msgstr "Informacja o pasku bocznym"

#: ../sidebar-BlogSidebar.php:29
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>BlogSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> Komponenty </em></strong> i umieść komponenty w "
"<strong><em>PasekBocznyBlog</em></strong> strefa komponentów"

#: ../sidebar-ContactSidebar.php:28
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>ContactSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> komponenty </em></strong> i umieść komponenty w "
"<strong><em>PasekBocznyKontakt</em></strong> strefa komponentów"

#: ../sidebar-PagesSidebar2.php:28
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"2</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> komponenty </em></strong> i umieść komponenty w  "
"<strong><em>PasekBocznyStrony 2</em></strong> strefa komponentów"

#: ../sidebar-PagesSidebar3.php:28
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"3</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> komponenty </em></strong> i umieść komponenty w  "
"<strong><em>PasekBocznyStrony 3</em></strong> strefa komponentów"

#: ../sidebar-PagesSidebar4.php:28
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"4</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> komponenty </em></strong> i umieść komponenty w  "
"<strong><em>PasekBocznyStrony 4</em></strong> strefa komponentów"

#: ../sidebar-PagesSidebar5.php:28
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"5</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> komponenty </em></strong> i umieść komponenty w  "
"<strong><em>PasekBocznyStrony 5</em></strong> strefa komponentów"

#: ../sidebar-PagesSidebar6.php:28
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"6</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> komponenty </em></strong> i umieść komponenty w  "
"<strong><em>PasekBocznyStrony 6</em></strong> strefa komponentów"

#: ../sidebar-PagesSidebar7.php:28
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"7</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> komponenty </em></strong> i umieść komponenty w  "
"<strong><em>PasekBocznyStrony 7</em></strong> strefa komponentów"

#: ../sidebar-PagesSidebar8.php:28
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"8</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> komponenty </em></strong> i umieść komponenty w  "
"<strong><em>PasekBocznyStrony 8</em></strong> strefa komponentów"

#: ../sidebar-PortfolioSidebar.php:30
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the "
"<strong><em>PortfolioSidebar</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> komponenty </em></strong> i umieść komponenty w  "
"<strong><em>PasekBocznyPortfolio</em></strong> strefa komponentów"

#: ../sidebar-SitemapSidebar.php:28
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>SitemapSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> komponenty </em></strong> i umieść komponenty w  "
"<strong><em>PasekBocznySitemap</em></strong> strefa komponentów"

#: ../sidebar.php:27
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Aby edytować ten pasek boczny, przejdź do zaplecza admin <strong><em>Wygląd -"
"> komponenty </em></strong> i umieść komponenty w  "
"<strong><em>PasekBocznyStron</em></strong> strefa komponentów"

#: ../single-FullWidth.php:47 ../single-Portfolio.php:41
#: ../single-PortfolioFullWidth.php:39 ../single.php:49
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Nie ma wpisów spełniających podane kryteria."

#: ../udesign-backup-options.php:64
msgid "uDesign Error: There was an issue with the uploaded file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:113
#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:1077
msgid "uDesign Error: There are no options to import."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:121
msgid "uDesign Error: The file you uploaded is not a valid file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:128
msgid ""
"uDesign Error: You don't have 'direct' access or write permissions to the "
"file system."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:139
msgid "Settings imported successfully."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:174
msgid "Backup/Restore Theme Settings"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:177
#, fuzzy
msgid "Backup (Export)"
msgstr "Opcje stopki"

#: ../udesign-backup-options.php:178
msgid ""
"By default the export function will grab the U-Design theme options, "
"optionally you may also include all widgets in the export file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:182
msgid "Here are the stored settings for the U-Design theme:"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:192
msgid "Back up all widgets as well."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:195
msgid "Download as file"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:200
msgid "Restore (Import)"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:201
msgid "Restore a previous backup."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:202
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "Wyślij prezentację:"

#: ../udesign-demo-import-page.php:56
msgid "Import Wizard"
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:60
msgid ""
"Importing demo data such as posts, pages, images, categories, menus, theme "
"settings, etc. would be the easiest way to setup your site."
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:61
msgid ""
"It will allow you to quickly edit everything instead of creating content "
"from scratch."
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:65
msgid "When you import the data, the following things might happen:"
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:67
msgid ""
"Existing posts, pages, categories, images, custom post types or any other "
"data will not be deleted or modified."
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:68
msgid ""
"Posts, pages, categories, images, widgets, menus, and U-Design theme "
"settings will get imported."
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:69
msgid ""
"Plugin data for Revolution slider, Essential Grid and/or WooCommerce will "
"only get imported if required."
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:74
#, php-format
msgid ""
"For best results and when testing out multiple demos it is recommended "
"importing demo data on a clean WordPress installation to prevent conflicts "
"with existing content. You may use a plugin like %1$sWP Reset%2$s or "
"%3$sWordPress Database Reset%4$s to reset your site if needed. Just be "
"careful with these plugins as they will %5$serase all your data%6$s, so make "
"sure it is what you want to do in this situation."
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:86
msgid "Run the Wizard"
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:96
msgid "Alternative Import Method"
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:101
#, php-format
msgid ""
"This method of importing demo content involves the %1$sAll-in-One WP "
"Migration%2$s plugin. By going with this method you will get a full replica "
"of a demo site but it also involves more steps to follow to complete the "
"process."
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:108
msgid ""
"A step-by-step guide and necessry files for this method may be accessed at "
"the support forum."
msgstr ""

#: ../udesign-demo-import-page.php:113
msgid "Get started with this method"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:97 ../udesign-options-page.php:579
msgid "Settings saved."
msgstr "Ustawienia zostały zapisane."

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:102
msgid "Nothing to delete! Fontello installation was not found."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:109
#, fuzzy
msgid "U-Design Icon Fonts Options"
msgstr "U-Design: Najnowsze artykuły"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:130
msgid "Remove the Fontello Icon Fonts"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:133
msgid ""
"Deleting or replacing the currently installed Fontallo icons would affect "
"those icons used in your content, so don't forget to update your content "
"accordingly."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:141 ../udesign-icon-fonts-options.php:232
#: ../udesign-options-page.php:624 ../udesign-options-page.php:1256
#: ../udesign-options-page.php:1296 ../udesign-options-page.php:1324
#: ../udesign-options-page.php:1440 ../udesign-options-page.php:1618
#: ../udesign-options-page.php:1736 ../udesign-options-page.php:1777
#: ../udesign-options-page.php:1824 ../udesign-options-page.php:2030
#: ../udesign-options-page.php:2406 ../udesign-options-page.php:2599
#: ../udesign-options-page.php:2702 ../udesign-options-page.php:4265
#: ../udesign-options-page.php:4975
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:164 ../udesign-options-page.php:4800
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "Opcje ogólne"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:165 ../udesign-icon-fonts-options.php:284
#, fuzzy
msgid "Icon Fonts Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:167
msgid ""
"By default the theme comes with Font Awesome icons already preloaded, so you "
"don't have to do anything to install the fonts."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:171
#, php-format
msgid "For your reference a full list of all the FA icons can be found at %s"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:172
msgid "The Icons List"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:179
#, php-format
msgid "Here's some example uses from the Font Awesome website: %s"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:180
msgid "Font-Awesome Examples"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:186
msgid "Usage Instructions within WordPress and the uDesign theme"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:188
#, php-format
msgid ""
"Within WordPress you can place Font Awesome icons just about anywhere with "
"the %s tag."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:191
msgid ""
"I have also provided a button in each post/page editor to insert icons in "
"your content directly. This option will allow you to select, style and "
"generate your code:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:197
#, fuzzy
msgid "The Shortcode"
msgstr "U-Design skróty kodowe"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:199
msgid ""
"Font Awesome as well as Fontello icons can also be inserted in your content "
"with a shortcode which is specific to the uDesign theme, example:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:203
#, fuzzy
msgid "Specify the color:"
msgstr "Kolor tekstu prezentacji."

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:207
msgid ""
"To add animated spin use \"fa-spin\" for Font Awesome (and for Fontello "
"icons use \"animate-spin\" instead):"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:211
msgid "With \"circle-wrap\" added:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:215
msgid "The size can be specified in the following way:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:257
msgid "Fontello Icon Fonts Uploader"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:259
msgid "Import the fonts:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:271
#, fuzzy
msgid "Font Awesome Options"
msgstr "Opcje stopki"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:273
msgid "Disable Font Awesome"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:283
msgid "Video Tutorial"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:286
#, php-format
msgid ""
"Before you can use this section you will need to go to %s, choose the icon "
"fonts you would like to include in the theme and then generate your zip "
"file, upload the fontello zip file in the section below."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:287
msgid "Go to http://fontello.com/"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:292
msgid ""
"By default the Font Awesome fonts and styles are loaded within the theme. "
"This means that the icons are available for your choosing in the page, post "
"or anywhere else in your content. If you would like to remove Font Awesome "
"from the available icon fonts, please use the option below to disable them:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:304
msgid "Upload Fontello \"zip\" File"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:318
msgid ""
"This will remove, unload any styles or files associated with the Font "
"Awesome icons from the theme."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:382
#, php-format
msgid "uDesign Error: There was an error creating the %s folder"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:407
msgid "uDesign Error: Unzipping the Fontello file failed!"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:423 ../udesign-icon-fonts-options.php:472
msgid ""
"uDesign Error: You don't have direct write permissions to the file system."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:458
#, php-format
msgid "uDesign Error: Deletion of %s folder failed!"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:518
#, php-format
msgid "uDesign Error: %s file could not be found."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:561
msgid "uDesign Error: The Fontello config file has no content."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:568
msgid "uDesign Error: There was an issue decoding the Fontello config file."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:447
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:53
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:324
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:608
msgid "U-Design"
msgstr "U-Design"

#: ../udesign-options-page.php:501
#, fuzzy
msgid "Choose a Font"
msgstr "Wybierz wyrównanie:"

#: ../udesign-options-page.php:519
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: ../udesign-options-page.php:520
msgid "General Options"
msgstr "Opcje ogólne"

#: ../udesign-options-page.php:521
#, fuzzy
msgid "Menus Options"
msgstr "Opcje ogólne"

#: ../udesign-options-page.php:522
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Opcje stopki"

#: ../udesign-options-page.php:523
msgid "Font Settings"
msgstr "Ustawienia czcionki"

#: ../udesign-options-page.php:524
msgid "Custom Colors"
msgstr "Niestandardowe kolory"

#: ../udesign-options-page.php:525
msgid "Front Page Sliders"
msgstr "Prezentacje stron tytułowych"

#: ../udesign-options-page.php:526
msgid "Portfolio Section"
msgstr "Sekcja Portfolio"

#: ../udesign-options-page.php:527
msgid "Blog Section"
msgstr "Sekcja Blog"

#: ../udesign-options-page.php:528
msgid "Contact Page"
msgstr "Strona kontaktowa"

#: ../udesign-options-page.php:529
msgid "Footer Options"
msgstr "Opcje stopki"

#: ../udesign-options-page.php:530
msgid "Responsive Layout"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:531
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje ogólne"

#: ../udesign-options-page.php:597
#, php-format
msgid "Options <small>(version %1$s)</small>"
msgstr "Opcje <small>(wersja %1$s)</small>"

#: ../udesign-options-page.php:629
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"

#: ../udesign-options-page.php:1143
msgid "Cheatin' uh?"
msgstr "Cheatin' uh?"

#: ../udesign-options-page.php:1179
msgid "U-Design theme help resources:"
msgstr "U-Design tematyczne zasoby pomocy:"

#: ../udesign-options-page.php:1181
#, fuzzy
msgid "Open the documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: ../udesign-options-page.php:1181
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: ../udesign-options-page.php:1182
#, fuzzy
msgid "Go to the Support Forum"
msgstr "Forum"

#: ../udesign-options-page.php:1182
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum"

#: ../udesign-options-page.php:1182
#, php-format
msgid ""
"You should be able to register yourself with the Support Forum %1$sHERE%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1183
msgid "Go to the Video Tutorials"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1183
msgid "Video Tutorials (Author's YouTube Tutorials Channel)"
msgstr "Tutoriale wideo (YouTube, tutoriale autora)"

#: ../udesign-options-page.php:1184
#, fuzzy
msgid "Go to the U-Design Demo Site"
msgstr "U-Design strona Demo"

#: ../udesign-options-page.php:1184
msgid "U-Design Demo Site"
msgstr "U-Design strona Demo"

#: ../udesign-options-page.php:1185
#, fuzzy
msgid "Go to the U-Design Shortcodes examples"
msgstr "U-Design skróty kodowe"

#: ../udesign-options-page.php:1185
msgid "U-Design Shortcodes"
msgstr "U-Design skróty kodowe"

#: ../udesign-options-page.php:1186
msgid "Go to the \"Get the Code\" page"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1186
msgid ""
"Get the Code: All of the Home page examples source code is available here."
msgstr ""
"Pobierz Kod: Wszystkie przykłady kodu źródłowego strony głównej dostępny "
"tutaj."

#: ../udesign-options-page.php:1201
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Wylogowanie"

#: ../udesign-options-page.php:1205
msgid "URL"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1208
msgid "Enter a URL or upload an image for your logo:"
msgstr "Wpisz adres obrazka lub wyślij własny obrazek logo:"

#: ../udesign-options-page.php:1210 ../udesign-options-page.php:1566
#: ../udesign-options-page.php:4832
msgid "Upload Logo"
msgstr "Dodaj logo"

#: ../udesign-options-page.php:1213
#, fuzzy
msgid ""
"To upload an image click on \"Upload Logo\" button. Once you upload or "
"choose your image click the \"Choose Image\" button to insert it into the "
"text field above."
msgstr ""
"To upload an image click on \"Upload Logo\" button. Once the image is "
"uploaded it will give you various options. Click on \"Insert into Post\" "
"button. Once you click on \"Insert into Post\", link with the uploaded image "
"will be inserted into the text field above."

#: ../udesign-options-page.php:1217
#, fuzzy
msgid "Link Dimensions"
msgstr "Wymiary logo"

#: ../udesign-options-page.php:1222
msgid "(Width X Height) in pixels."
msgstr "(Szerokość x Wysokość) w pikselach."

#: ../udesign-options-page.php:1222
msgid ""
"Make sure to accurately enter the logo's width and height. This option will "
"not resize the logo but will define the logo link (clickable area over the "
"logo)."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1226
msgid "Retina Logo"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1231
msgid ""
"To display retina logo you need to provide a logo image that has twice (2x) "
"the width and height of what is set in the width and height fields above. "
"For example if your logo image is 300px (width) by 200px (height) then set "
"the width and height in the \"Link Dimensions\" option above to 150 x 100 "
"which is exactly half the width and height of your image."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1235 ../udesign-options-page.php:1267
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Stała pozycja"

#: ../udesign-options-page.php:1237 ../udesign-options-page.php:2849
#: ../udesign-options-page.php:2885 ../udesign-options-page.php:2921
#: ../udesign-options-page.php:2957 ../udesign-options-page.php:2993
#: ../udesign-options-page.php:3029 ../udesign-options-page.php:3065
#: ../udesign-options-page.php:3101
msgid "Horizontal:"
msgstr "Poziomo:"

#: ../udesign-options-page.php:1240
#, fuzzy
msgid "Center the logo across the header area of the page. "
msgstr "Pokaż fragment zamiast pełną treść postu na stronie Bloga."

#: ../udesign-options-page.php:1242
msgid ""
"Please Note: In order for this to work make sure the logo width you've "
"provided in the option above is an accurate representation of the logo's "
"width. "
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1246 ../udesign-options-page.php:2855
#: ../udesign-options-page.php:2891 ../udesign-options-page.php:2927
#: ../udesign-options-page.php:2963 ../udesign-options-page.php:2999
#: ../udesign-options-page.php:3035 ../udesign-options-page.php:3071
#: ../udesign-options-page.php:3107
msgid "Vertical:"
msgstr "Pionowo:"

#: ../udesign-options-page.php:1249 ../udesign-options-page.php:1271
msgid "from the top."
msgstr "od góry."

#: ../udesign-options-page.php:1263
msgid "Tagline"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1275
msgid "from the left. Enter a number between 0 and 400."
msgstr "z lewej strony. Wprowadzić numer od 0 do 400."

#: ../udesign-options-page.php:1276
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Please note that the actual Slogan text can be changed or deleted at "
"%1$sSettings %2$s General%3$s <strong>Tagline</strong> option."
msgstr ""
"Zwróć uwagę, że rzeczywisty tekst Slogan może być zmieniony lub usunięty w "
"%1$sUstawienia -> Ogólne%2$s <strong>Linia tag</strong> opcje."

#: ../udesign-options-page.php:1276
#, fuzzy
msgid "Go to the \"General Settings\" page"
msgstr "Ustawienia ogólne:"

#: ../udesign-options-page.php:1281
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki:"

#: ../udesign-options-page.php:1288 ../udesign-options-page.php:5128
#: ../udesign-options-page.php:5144 ../udesign-options-page.php:5161
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr "Obraz domyślny"

#: ../udesign-options-page.php:1303
#, fuzzy
msgid "Top Area"
msgstr "Wysokość strefy górnej"

#: ../udesign-options-page.php:1307
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Wysokość:"

#: ../udesign-options-page.php:1310
#, fuzzy
msgid "in pixels."
msgstr "(Wysokość) w pikselach."

#: ../udesign-options-page.php:1311
msgid "Note: the minimum recommended height is 55px."
msgstr "Uwaga: zalecana minimalna wysokość to 55 px."

#: ../udesign-options-page.php:1315
msgid "Search Box"
msgstr "Pole wyszukiwania"

#: ../udesign-options-page.php:1319
msgid "Enable the Search box displayed in the top area of the page."
msgstr "Włącz pole wyszukiwania wyświetlone w górnej części strony."

#: ../udesign-options-page.php:1331
#, fuzzy
msgid "Call to action"
msgstr "Sekcja Blog"

#: ../udesign-options-page.php:1335
msgid "Phone Number Information"
msgstr "Numer telefoniczny - informacja"

#: ../udesign-options-page.php:1338
#, fuzzy
msgid ""
"Use this field to provide a phone number or any other piece of information.  "
"It is displayed near the search box located at the top right corner of the "
"theme."
msgstr ""
"Pole to służy do podania numeru telefonu lub krótkiego fragmentu informacji "
"(30 znaków limit).  Jest on wyświetlany obok pola wyszukiwania, znajdującego "
"się w prawym górnym rogu tematu."

#: ../udesign-options-page.php:1342
msgid "Page Peel"
msgstr "Narożnik strony"

#: ../udesign-options-page.php:1347
#, fuzzy
msgid ""
"Display the page curl/peel located in the top right corner of the site. "
"Could be used for your FeedBurner subscription or advertising."
msgstr ""
"Włącz narożnik strony (wyświetli zawinięty róg strony w prawym górnym "
"narożniku). Można go użyć jako łącze do kanałów RSS lub reklam."

#: ../udesign-options-page.php:1349 ../udesign-options-page.php:1369
msgid "Enter a URL:"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1355
msgid "Feedback Button"
msgstr "Przycisk: Opinie"

#: ../udesign-options-page.php:1361
#, fuzzy
msgid "Display the Feedback button located in the most left side of the site."
msgstr ""
"Włącz przycisk Opinie (Wyświetl przycisk Opinie znajdujący się po lewej "
"stronie witryny)"

#: ../udesign-options-page.php:1365 ../udesign-options-page.php:3615
#: ../udesign-options-page.php:3698
msgid "Button Text:"
msgstr "Przycisk tekstu:"

#: ../udesign-options-page.php:1376
msgid ""
"Fix the position of the \"Feedback\" button to prevent it from scrolling "
"with the page."
msgstr "Ustaw pozycje przycisku \"Opinie\" aby zapobiec przewijaniu strony."

#: ../udesign-options-page.php:1394
#, fuzzy
msgid "Button color."
msgstr "Kolor odsyłaczy w stopce"

#: ../udesign-options-page.php:1402
#, fuzzy
msgid "prettyPhoto"
msgstr "Włącz skrypt PrettyPhoto"

#: ../udesign-options-page.php:1406 ../udesign-options-page.php:2266
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: ../udesign-options-page.php:1410
#, fuzzy
msgid "Enable prettyPhoto lightbox script."
msgstr "Włącz skrypt PrettyPhoto"

#: ../udesign-options-page.php:1412
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"In case of conflicts with some other lightbox plugins you may wish to "
"disable the %1$sprettyPhoto%2$s script."
msgstr ""
"Włącz skrypt %1$sprettyPhoto%2$s. W przypadku konfliktu z innymi wtyczkami "
"lightbox może być konieczne wyłączenie skryptu %1$sprettyPhoto%2$s. Skrypt "
"jest automatycznie wyłączony, jeżeli zainstalowałeś i aktywowałeś wtyczkę "
"%3$sWP-prettyPhoto%4$s."

#: ../udesign-options-page.php:1416
msgid "Style Themes"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1418
msgid "Theme:"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1420
msgid "dark_rounded"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1421
msgid "dark_square"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1422
msgid "light_rounded"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1423
msgid "light_square"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1424
msgid "pp_default"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1425
msgid "facebook"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1427
msgid ""
"This option allows you to choose from a few prettyPhoto style themes "
"available by default."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1431
#, fuzzy
msgid "Gallery Overlay"
msgstr "Włącz skrypt PrettyPhoto"

#: ../udesign-options-page.php:1435
msgid ""
"Disable the mini gallery of thumbnails that overlays the preview image on "
"mouse over."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1447 ../udesign-options-page.php:4536
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Opcje ogólne"

#: ../udesign-options-page.php:1452
#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:84
#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:100
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Ścieżka nawigacji"

#: ../udesign-options-page.php:1454 ../udesign-options-page.php:1457
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Pokaż ścieżkę nawigacji"

#: ../udesign-options-page.php:1463
#, fuzzy
msgid "Theme Update Notifier"
msgstr "Wyłącz powiadomienia aktualizacji szablonów"

#: ../udesign-options-page.php:1465
msgid "Disable Theme Update Notifier"
msgstr "Wyłącz powiadomienia aktualizacji szablonów"

#: ../udesign-options-page.php:1468
#, fuzzy
msgid "Disable notifications for new theme updates."
msgstr "Wyłącz powiadomienia o aktualizacjach szablonów"

#: ../udesign-options-page.php:1474
msgid "Schema.org Tags"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1476
msgid "Enable Schema.org Tags"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1479
msgid ""
"This option will enable schema.org tags within the theme where applicable."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1485 ../udesign-options-page.php:1487
msgid "Disable Image Cropping"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1490
msgid ""
"Disable image cropping when generating thumbnail images in sections like "
"Blog, Portfolio, 'U-Design: Recent Posts' widget, etc."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1496
#, fuzzy
msgid "Retina for Cropped Images"
msgstr "Włącz niestandardowe \"Wyróżniony Obraz \""

#: ../udesign-options-page.php:1498
#, fuzzy
msgid "Enable Retina for Cropped Images"
msgstr "Włącz niestandardowe \"Wyróżniony Obraz \""

#: ../udesign-options-page.php:1501
msgid ""
"Enable automatic retina images for cropped images (those usually are "
"thumbnail images in sections like Blog, Portfolio, 'U-Design: Recent Posts' "
"widget, etc.)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1503
msgid ""
"If enabled, a double pixel ratio will be used for the cropped images. In "
"order for this option to be applied the above 'Disable Image Cropping' "
"option should not be checked. This option can be overwritten for individual "
"portfolio thumbnails by the use of custom fields (see documentation for more "
"information)."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1508
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1510
msgid "Disable Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1513
msgid ""
"This option will disable the smooth scrolling to an anchor link on same "
"pages."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1519
#, fuzzy
msgid "Custom Styles"
msgstr "Niestandardowe kolory"

#: ../udesign-options-page.php:1521
msgid "Enable \"style.css\""
msgstr "Włącz \"style.css\""

#: ../udesign-options-page.php:1524
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Enable the %1$sstyle.css%2$s located in the theme's root folder. You can "
"then edit that file from %3$sAppearance %4$s Edit%5$s to add any custom CSS. "
"You would also need to enable this option if you want to use a %6$schild "
"theme%7$s."
msgstr ""
"Włącz definicję %1$sstyle.css%2$s znajdującą się w głównym folderze "
"szablonu. Możesz redagować ten plik przy pomocy opcji %3$sWygląd -> Edycja"
"%4$s, aby dodać własny kod CSS. Jeżeli chcesz używać szablonów lokalnych "
"%5$schild theme%6$s, musisz również włączyć tę opcję."

#: ../udesign-options-page.php:1546 ../udesign-options-page.php:2139
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu:"

#: ../udesign-options-page.php:1550
msgid "\"Stay-On-Top\" Main Menu"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1552 ../udesign-options-page.php:1575
msgid "\"Stay-On-Top\" the Main Menu"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1555
msgid ""
"Fix the main navigation bar to stay on top of the page once header has been "
"scrolled past."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1561
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Main Menu Logo (optional)"
msgstr "Cienie pod głównym menu"

#: ../udesign-options-page.php:1564
#, fuzzy
msgid "Enter a URL or upload an image for your \"Stay-On-Top\" menu logo:"
msgstr "Wpisz adres obrazka lub wyślij własny obrazek logo:"

#: ../udesign-options-page.php:1569
msgid ""
"You may use this option to specify a logo for the \"Stay-On-Top\" menu. "
"Please note, this is optional, the fallback is the the main logo (scaled "
"down version)."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1573
#, fuzzy
msgid "Disable the \"Stay-On-Top\" Main Menu Logo"
msgstr "Cienie pod głównym menu"

#: ../udesign-options-page.php:1578
msgid ""
"Selecting this option will remove the logo from the \"Stay-On-Top\" menu."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1584 ../udesign-options-page.php:1586
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Menu Shadow"
msgstr "Cienie pod głównym menu"

#: ../udesign-options-page.php:1589
#, fuzzy
msgid "Add shadow to the Stay-On-Top menu."
msgstr "Włącz cienie pod pozycjami menu głównego."

#: ../udesign-options-page.php:1595 ../udesign-options-page.php:1597
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Remove Background Image"
msgstr "Górny obraz tła"

#: ../udesign-options-page.php:1600
msgid ""
"Remove the background image behind the Stay-On-Top menu, in which case the "
"background color assigned to the Main Menu or Top Area will be used instead."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1606 ../udesign-options-page.php:1608
msgid "Disable \"Stay-On-Top\" Menu on Mobile Devices"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1611
msgid "This option will disable the Stay-On-Top menu on mobile devices only."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1612
msgid "It only applies for non-responsive layout."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1624
#, fuzzy
msgid "Main Menu Alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu"

#: ../udesign-options-page.php:1626
#, fuzzy
msgid "Choose alignment:"
msgstr "Wybierz wyrównanie:"

#: ../udesign-options-page.php:1628 ../udesign-options-page.php:1711
#: ../udesign-options-page.php:1752 ../udesign-options-page.php:1800
#: ../udesign-options-page.php:2853 ../udesign-options-page.php:2889
#: ../udesign-options-page.php:2925 ../udesign-options-page.php:2961
#: ../udesign-options-page.php:2997 ../udesign-options-page.php:3033
#: ../udesign-options-page.php:3069 ../udesign-options-page.php:3105
msgid "right"
msgstr "prawy"

#: ../udesign-options-page.php:1629 ../udesign-options-page.php:1710
#: ../udesign-options-page.php:1753 ../udesign-options-page.php:1799
#: ../udesign-options-page.php:2852 ../udesign-options-page.php:2888
#: ../udesign-options-page.php:2924 ../udesign-options-page.php:2960
#: ../udesign-options-page.php:2996 ../udesign-options-page.php:3032
#: ../udesign-options-page.php:3068 ../udesign-options-page.php:3104
msgid "left"
msgstr "lewy "

#: ../udesign-options-page.php:1630 ../udesign-options-page.php:1712
#: ../udesign-options-page.php:1754 ../udesign-options-page.php:1798
#: ../udesign-options-page.php:2851 ../udesign-options-page.php:2858
#: ../udesign-options-page.php:2887 ../udesign-options-page.php:2894
#: ../udesign-options-page.php:2923 ../udesign-options-page.php:2930
#: ../udesign-options-page.php:2959 ../udesign-options-page.php:2966
#: ../udesign-options-page.php:2995 ../udesign-options-page.php:3002
#: ../udesign-options-page.php:3031 ../udesign-options-page.php:3038
#: ../udesign-options-page.php:3067 ../udesign-options-page.php:3074
#: ../udesign-options-page.php:3103 ../udesign-options-page.php:3110
msgid "center"
msgstr "środek"

#: ../udesign-options-page.php:1632
msgid "This option sets the main navigation menu alignment."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1636
#, fuzzy
msgid "Main Menu Vertical Positioning"
msgstr "Stała pozycja"

#: ../udesign-options-page.php:1639
msgid ""
"This option allows you to move the menu vertically towards the top or bottom "
"of the Top Area (\"0\" is the default which places the menu at the bottom)."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1643
msgid "Submenu Indicator Arrows"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1645
#, fuzzy
msgid "Choose arrow style:"
msgstr "Wybierz prezentacje:"

#: ../udesign-options-page.php:1647 ../udesign-options-page.php:4367
#: ../udesign-options-page.php:4709
msgid "None"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1648
msgid "Plus Sign"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1649
msgid "Angle Down"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1650
msgid "Angle Double Down"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1651
msgid "Downwards Arrow"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1652
msgid "Caret"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1657 ../udesign-options-page.php:1659
#, fuzzy
msgid "Submenu Drop Shadow"
msgstr "Cienie pod głównym menu"

#: ../udesign-options-page.php:1662
#, fuzzy
msgid "Enable drop shadow for the submenu. "
msgstr "Włącz cienie pod pozycjami menu głównego."

#: ../udesign-options-page.php:1668 ../udesign-options-page.php:1670
msgid "Border Under the Menu"
msgstr "Granice pod menu"

#: ../udesign-options-page.php:1673
msgid "Remove the border line located under the menu. "
msgstr "Usuń linę graniczną znajdującą się pod menu."

#: ../udesign-options-page.php:1681
#, fuzzy
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Główna sekcja kolorów:"

#: ../udesign-options-page.php:1685 ../udesign-options-page.php:1687
msgid "Enable Secondary Menu Bar"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1690
msgid "Toggle the visibility for the secondary menu bar. "
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1692
#, php-format
msgid ""
"You may customize the colors of the secondary navigation bar from %1$sCustom "
"Colors %2$s Secondary Menu Colors%3$s section."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1699
#, fuzzy
msgid "Text Area 1"
msgstr "Rozmiar tekstu"

#: ../udesign-options-page.php:1701 ../udesign-options-page.php:1743
msgid ""
"You could use this area to add text, phone number, or other information. You "
"may use HTML tags."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1705
#, fuzzy
msgid "Restore Default Content"
msgstr "Przywróć domyślne"

#: ../udesign-options-page.php:1708 ../udesign-options-page.php:1750
#: ../udesign-options-page.php:1796
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "Wybierz wyrównanie:"

#: ../udesign-options-page.php:1714
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the Text Area 1."
msgstr "To jest domyślny kolor tekstu stosowany w tej strefie komponentów."

#: ../udesign-options-page.php:1717 ../udesign-options-page.php:1759
#: ../udesign-options-page.php:1805
msgid "Select width:"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1727 ../udesign-options-page.php:1768
#: ../udesign-options-page.php:1815
msgid " &nbsp;(Hide)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1732 ../udesign-options-page.php:1773
#: ../udesign-options-page.php:1820
msgid ""
"The total including the other two areas combined should add up to grid_24."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1741
#, fuzzy
msgid "Text Area 2"
msgstr "Rozmiar tekstu"

#: ../udesign-options-page.php:1747
#, fuzzy
msgid "Restore Default Icons"
msgstr "Przywróć domyślne"

#: ../udesign-options-page.php:1756
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the Text Area 2."
msgstr "To jest domyślny kolor tekstu stosowany w tej strefie komponentów."

#: ../udesign-options-page.php:1782
#, fuzzy
msgid "Choose a Menu"
msgstr "Wybierz prezentacje:"

#: ../udesign-options-page.php:1785
#, fuzzy
msgid "Select Menu"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: ../udesign-options-page.php:1792
msgid ""
"This option allows you to assign a menu to the secondary nativation bar. "
"Please note that only the top level menu items will be displayed (submenus "
"are excluded)."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1793
#, php-format
msgid ""
"If there are no menus listed above you may create one from the "
"%1$sAppearance %2$s Menus%3$s section."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1794
msgid "This link will open in a new window the WordPress Menus Editor section."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1802
msgid "This option sets the text alignment for the menu."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1829
#, fuzzy
msgid "Choose Order"
msgstr "Wybierz prezentacje:"

#: ../udesign-options-page.php:1849
msgid ""
"This option allows you to assign the order in which the secondary menu items "
"will be shown."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1858
msgid ""
"Drag and Drop items in this menu simulator area from the dashed border area "
"below to add them to the menu. Drag and drop horizontally to change order or "
"resize to set desired width:"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1861
msgid "Drop items in this area to remove them from the menu:"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1886
#, fuzzy
msgid "Page Title"
msgstr "Kolor strony tytułowej"

#: ../udesign-options-page.php:1890 ../udesign-options-page.php:1902
#, fuzzy
msgid "Title Position 1"
msgstr "Stała pozycja"

#: ../udesign-options-page.php:1891 ../udesign-options-page.php:1903
#, fuzzy
msgid "Title Position 2"
msgstr "Stała pozycja"

#: ../udesign-options-page.php:1892 ../udesign-options-page.php:1904
msgid "Remove Title (SEO-Friendly)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1893 ../udesign-options-page.php:1905
#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:71
msgid "Remove Title Completely"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1898 ../udesign-options-page.php:2120
#: ../udesign-options-page.php:2271
#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2818
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"

#: ../udesign-options-page.php:1902
msgid ""
"Display Title immediately under the Main Menu, it spans the full width of "
"page."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1903
msgid "Display Title inside Main Content, it spans the main content width."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1904
msgid ""
"Remove Title visually, so that human visitors will not see it, yet it will "
"still be served as an \"h1\" heading to search engine spiders."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1905
msgid ""
" ... just as it says! A word of caution, when using this option keep in mind "
"that your pages will be left without an \"h1\" heading. It is your "
"responsibility to look after that."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1920
msgid ""
"Set the width of the \"Home Page Column 1\" Widget Area as constant 1/3 "
"width (Applies only to a two column layout, in other words having the first "
"widget area \"Home Page Column 1\" in combination with any of the other "
"widget areas being active)."
msgstr ""
"Ustaw szerokość obszaru komponentów \"pierwsza kolumna strony tytułowej\" na "
"1/3 dostępnej szerokości."

#: ../udesign-options-page.php:1926 ../udesign-options-page.php:1928
#, fuzzy
msgid "Remove Sidebar from Default Pages"
msgstr "Usuń pasek boczny ze stron Bloga."

#: ../udesign-options-page.php:1931
msgid ""
"Remove the sidebar from the default page template. This will make all pages "
"that have been assigned \"Default Template\" full width."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:1937
msgid "Default Pages Sidebar Position"
msgstr "Domyślna pozycja strony paska bocznego"

#: ../udesign-options-page.php:1939 ../udesign-options-page.php:1948
#: ../udesign-options-page.php:1957 ../udesign-options-page.php:1966
#: ../udesign-options-page.php:1975 ../udesign-options-page.php:1984
#: ../udesign-options-page.php:1993 ../udesign-options-page.php:2002
#: ../udesign-options-page.php:2011 ../udesign-options-page.php:4068
#: ../udesign-options-page.php:4084 ../udesign-options-page.php:4192
#: ../udesign-options-page.php:4538
msgid "Choose position:"
msgstr "Wybierz pozycje:"

#: ../udesign-options-page.php:1940 ../udesign-options-page.php:1949
#: ../udesign-options-page.php:1958 ../udesign-options-page.php:1967
#: ../udesign-options-page.php:1976 ../udesign-options-page.php:1985
#: ../udesign-options-page.php:1994 ../udesign-options-page.php:2003
#: ../udesign-options-page.php:2012 ../udesign-options-page.php:4085
#: ../udesign-options-page.php:4193 ../udesign-options-page.php:4447
#: ../udesign-options-page.php:4539
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:385
msgid "Left"
msgstr "Lewy"

#: ../udesign-options-page.php:1941 ../udesign-options-page.php:1950
#: ../udesign-options-page.php:1959 ../udesign-options-page.php:1968
#: ../udesign-options-page.php:1977 ../udesign-options-page.php:1986
#: ../udesign-options-page.php:1995 ../udesign-options-page.php:2004
#: ../udesign-options-page.php:2013 ../udesign-options-page.php:4086
#: ../udesign-options-page.php:4194 ../udesign-options-page.php:4449
#: ../udesign-options-page.php:4540
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:386
msgid "Right"
msgstr "Prawy"

#: ../udesign-options-page.php:1942
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Default Template"
"\"."
msgstr ""
"Pozycja paska bocznego dla wszystkich stron przypisanych z\"Szablon Domyślny"
"\"."

#: ../udesign-options-page.php:1946
msgid "Default Pages Sidebar 2 Position"
msgstr "Domyślna 2 Pozycja Strony Paska Bocznego"

#: ../udesign-options-page.php:1951
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 2\"."
msgstr ""
"To jest pozycja paska bocznego dla wszystkich stron z przypisanymi \"Page "
"Template 2\"."

#: ../udesign-options-page.php:1955
msgid "Default Pages Sidebar 3 Position"
msgstr "Domyślna 3 Pozycja Strony Paska Bocznego"

#: ../udesign-options-page.php:1960
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 3\"."
msgstr ""
"To jest pozycja paska bocznego dla wszystkich stron z przypisanymi \"Page "
"Template 3\"."

#: ../udesign-options-page.php:1964
msgid "Default Pages Sidebar 4 Position"
msgstr "Domyślna 4 Pozycja Strony Paska Bocznego"

#: ../udesign-options-page.php:1969
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 4\"."
msgstr ""
"To jest pozycja paska bocznego dla wszystkich stron z przypisanymi \"Page "
"Template 4\"."

#: ../udesign-options-page.php:1973
msgid "Default Pages Sidebar 5 Position"
msgstr "Domyślna 5 Pozycja Strony Paska Bocznego"

#: ../udesign-options-page.php:1978
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 5\"."
msgstr ""
"To jest pozycja paska bocznego dla wszystkich stron z przypisanymi \"Page "
"Template 5\"."

#: ../udesign-options-page.php:1982
msgid "Default Pages Sidebar 6 Position"
msgstr "Domyślna 6 Pozycja Strony Paska Bocznego"

#: ../udesign-options-page.php:1987
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 6\"."
msgstr ""
"To jest pozycja paska bocznego dla wszystkich stron z przypisanymi \"Page "
"Template 6\"."

#: ../udesign-options-page.php:1991
msgid "Default Pages Sidebar 7 Position"
msgstr "Domyślna 7 Pozycja Strony Paska Bocznego"

#: ../udesign-options-page.php:1996
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 7\"."
msgstr ""
"To jest pozycja paska bocznego dla wszystkich stron z przypisanymi \"Page "
"Template 7\"."

#: ../udesign-options-page.php:2000
msgid "Default Pages Sidebar 8 Position"
msgstr "Domyślna 8 Pozycja Strony Paska Bocznego"

#: ../udesign-options-page.php:2005
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 8\"."
msgstr ""
"To jest pozycja paska bocznego dla wszystkich stron z przypisanymi \"Page "
"Template 8\"."

#: ../udesign-options-page.php:2009
msgid "Sitemap Page Sidebar Position"
msgstr "Położenie paska z mapą serwisu"

#: ../udesign-options-page.php:2014
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Sitemap page\" "
"template."
msgstr ""
"To jest pozycja paska bocznego dla wszystkich stron przypisanych z \"strony "
"Sitemap \" szablonu."

#: ../udesign-options-page.php:2018 ../udesign-options-page.php:2020
msgid "Show Comments on Pages"
msgstr "Pokaż komentarze na stronach"

#: ../udesign-options-page.php:2023
msgid ""
"Show Comments on Pages. Those are the pages assigned with the 'Default "
"Page', 'Page Template 2', ..., 'Page Template 8' and 'Full-width Page' "
"templates. Additionally, you can 'Allow' these comments from the individual "
"page's configuration."
msgstr ""
"Pokaż komentarze na stronach serwisu. Są to strony wyświetlane wg szablonów "
"'Default Page', 'Page Template 2', ..., 'Page Template 8' oraz 'Full-width "
"Page'. Możesz również włączyć wświetlanie komentarzy w konfiguracji "
"poszczególnych stron."

#: ../udesign-options-page.php:2039
#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:238
#, fuzzy
msgid "Custom Page Width"
msgstr "Szerokość obrazu"

#: ../udesign-options-page.php:2040
msgid "This section allows you to set the page and sidebar width globally."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2044 ../udesign-options-page.php:2046
#, fuzzy
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Opcje stopki"

#: ../udesign-options-page.php:2049
msgid "Set the theme width to the maximum possible browser or device width."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2050
msgid "(Fluid Layout)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2056
#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:161
#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr "Szerokość obrazu"

#: ../udesign-options-page.php:2060 ../udesign-options-page.php:4919
#, fuzzy
msgid "(Width) in pixels."
msgstr "(Wysokość) w pikselach."

#: ../udesign-options-page.php:2061
msgid ""
"This option is about the overall theme width and it will be applied to all "
"pages. You may specify a range between 960px and 1600px."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2062
msgid "(default: 960)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2066
#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:268
#, fuzzy
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Pozycja paska bocznego"

#: ../udesign-options-page.php:2070
msgid "(Width) in percentage."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2071
msgid ""
"This option is about the overall sidebar width and it will be applied to all "
"pages. You may specify a range between 20% and 50%."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2072
msgid "(default: 33)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2076
#, fuzzy
msgid "Content Width"
msgstr "Szerokość obrazu"

#: ../udesign-options-page.php:2080
#, fuzzy
msgid "(WordPress Content Width) in pixels."
msgstr "(Wysokość) w pikselach."

#: ../udesign-options-page.php:2081
msgid ""
"Content Width is a feature that allows you to set the maximum allowed width "
"for videos, images, and other oEmbed content in a theme. That means, when "
"you paste that YouTube URL in the visual editor and WordPress automatically "
"displays the actual video on the front-end, that video will not exceed the "
"width you set here. "
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2082
#, fuzzy
msgid "(default: 600)"
msgstr "Obraz domyślny"

#: ../udesign-options-page.php:2111 ../udesign-options-page.php:2113
#, fuzzy
msgid "Google Fonts"
msgstr " Czcionki Google"

#: ../udesign-options-page.php:2116
#, fuzzy
msgid "Enable Google Fonts"
msgstr "Włącz czcionki Google."

#: ../udesign-options-page.php:2124
#, fuzzy
msgid "You may preview all available Google fonts at"
msgstr "Podgląd dostępnych czcionek w"

#: ../udesign-options-page.php:2124
#, fuzzy
msgid "Google Fonts directory"
msgstr "Katalog czcionek internetowych Google"

#: ../udesign-options-page.php:2129
#, fuzzy
msgid "General (body) text"
msgstr "Ogólne ustawienia czcionki"

#: ../udesign-options-page.php:2133 ../udesign-options-page.php:2151
#: ../udesign-options-page.php:2190 ../udesign-options-page.php:2200
#: ../udesign-options-page.php:2210 ../udesign-options-page.php:2220
#: ../udesign-options-page.php:2230 ../udesign-options-page.php:2240
#: ../udesign-options-page.php:3495 ../udesign-options-page.php:3782
msgid "Line Height: "
msgstr "Wysokość linii:"

#: ../udesign-options-page.php:2135
msgid ""
"This option can be used to specify the line height for the general body "
"text. Range from 0.2 to 5.0 (default: 1.8)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2145
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Kolor nagłówków"

#: ../udesign-options-page.php:2147
#, fuzzy
msgid ""
"The following settings are applied to all headings (h1, h2, h3, h4, h5 and "
"h6) as well as the tagline (slogan) text:"
msgstr ""
"Ta czcionka jest używana do wszystkich znaczników nagłówka h1, h2, h3, h4, "
"h5, h6 (z małymi wyjątkami), oraz do wyświetlania sloganu."

#: ../udesign-options-page.php:2153
msgid ""
"This option can be used to specify the line height for the headings. Range "
"from 0.2 to 5.0 (default: 1.3)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2156
msgid "Individual Headings overwrites:"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2160 ../udesign-options-page.php:2186
#, fuzzy
msgid "Heading 1"
msgstr "Kolor nagłówków"

#: ../udesign-options-page.php:2164 ../udesign-options-page.php:2196
#, fuzzy
msgid "Heading 2"
msgstr "Kolor nagłówków"

#: ../udesign-options-page.php:2168 ../udesign-options-page.php:2206
#, fuzzy
msgid "Heading 3"
msgstr "Kolor nagłówków"

#: ../udesign-options-page.php:2172 ../udesign-options-page.php:2216
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr "Kolor nagłówków"

#: ../udesign-options-page.php:2176 ../udesign-options-page.php:2226
#, fuzzy
msgid "Heading 5"
msgstr "Kolor nagłówków"

#: ../udesign-options-page.php:2180 ../udesign-options-page.php:2236
#, fuzzy
msgid "Heading 6"
msgstr "Kolor nagłówków"

#: ../udesign-options-page.php:2192 ../udesign-options-page.php:2202
#: ../udesign-options-page.php:2212 ../udesign-options-page.php:2222
#: ../udesign-options-page.php:2232 ../udesign-options-page.php:2242
msgid "(min: 0.2, max: 5.0, default: 1.3)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2262
msgid "Custom Colors Switch"
msgstr "Przełącznik kolorów niestandardowych"

#: ../udesign-options-page.php:2264
msgid "If enabled this option will overwrite the default CSS styles."
msgstr "Użycie tej opcji spowoduje nadpisanie standardowego szablonu CSS."

#: ../udesign-options-page.php:2265
msgid "Custom colors option:"
msgstr "Niestandardowe kolory:"

#: ../udesign-options-page.php:2267
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: ../udesign-options-page.php:2275
msgid "Continue with the section below to customize the colors..."
msgstr "Kontynuuj poniżej, aby dostosować kolory ..."

#: ../udesign-options-page.php:2320
#, fuzzy
msgid "General Text and Link Colors"
msgstr "Podstawowy kolor tekstu i odsyłaczy:"

#: ../udesign-options-page.php:2324
msgid "Body Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: ../udesign-options-page.php:2332
msgid "Main body text color affecting the entire site."
msgstr "Podstawowy kolor tekstu, domyślny dla całego serwisu."

#: ../udesign-options-page.php:2336 ../udesign-options-page.php:2442
#: ../udesign-options-page.php:2570
msgid "Link Color"
msgstr "Kolor odsyłaczy"

#: ../udesign-options-page.php:2344
msgid "Main link color affecting the entire site."
msgstr "Podstawowy kolor odsyłaczy, domyślny dla całego serwisu."

#: ../udesign-options-page.php:2348 ../udesign-options-page.php:2582
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Kolor aktywnego linku"

#: ../udesign-options-page.php:2356
msgid "This is the link hover color."
msgstr "To jest kolor łącza aktywnego."

#: ../udesign-options-page.php:2360
msgid "Headings Color"
msgstr "Kolor nagłówków"

#: ../udesign-options-page.php:2368
msgid ""
"This is the color for general H1, H2, H3, H4 ,H5 ,H6 Headings where "
"applicable."
msgstr "Kolor nagłówków H1, H2, H3, H4 ,H5 ,H6 w miejscach ich użycia."

#: ../udesign-options-page.php:2373
#, fuzzy
msgid "Top Section Colors"
msgstr "Główna sekcja kolorów:"

#: ../udesign-options-page.php:2377
msgid "Top Area Background"
msgstr "Główny obszar tła"

#: ../udesign-options-page.php:2385
#, fuzzy
msgid ""
"Site's top section background color. This is the section with the logo, "
"slogan, phone number and search box, immediately above the menu."
msgstr ""
"Kolor tła górnej sekcji strony. Jest to sekcja zawierająca logo, slogan, "
"numer telefonu oraz pole wyszukiwania, zaraz nad menu głównym."

#: ../udesign-options-page.php:2389
msgid "Top Area Text Color"
msgstr "Główny obszar koloru tekstu"

#: ../udesign-options-page.php:2397
msgid "This color affects the slogan, phone number and search text."
msgstr "Ten kolor ma wpływ na slogan, numer telefonu i wyszukiwanie tekstu."

#: ../udesign-options-page.php:2411
#, fuzzy
msgid "Main Menu Colors"
msgstr "Kolor menu 1"

#: ../udesign-options-page.php:2415 ../udesign-options-page.php:2531
#: ../udesign-options-page.php:2685
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:161
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:469
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: ../udesign-options-page.php:2423
#, fuzzy
msgid "This is the background color of the main menu."
msgstr "To jest kolor tła powierzchni dolnej."

#: ../udesign-options-page.php:2431 ../udesign-options-page.php:2547
#, fuzzy
msgid "Background Opacity"
msgstr "Obrazy tła:"

#: ../udesign-options-page.php:2434 ../udesign-options-page.php:2521
#: ../udesign-options-page.php:2550
msgid ""
"This option can be used to specify the opacity of the background. From 0 "
"(fully transparent) to 1.0 (fully opaque)."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2450
msgid "This is the color of the main menu links."
msgstr "Kolor linku w menu głównym."

#: ../udesign-options-page.php:2454
#, fuzzy
msgid "Active Link Color"
msgstr "Kolor aktywnych odsyłaczy w menu głównym"

#: ../udesign-options-page.php:2462
msgid "This is the color of the main menu active/selected link."
msgstr "Kolor aktywnego/wybranego linku w menu głównym."

#: ../udesign-options-page.php:2466
#, fuzzy
msgid "Hover Link Color"
msgstr "Kolor łącz w stopce"

#: ../udesign-options-page.php:2474
msgid "This is the color of the main menu hover link."
msgstr "To jest kolor ze wskaźnikiem linku menu głównego."

#: ../udesign-options-page.php:2478
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Link Color"
msgstr "Kolor łącza menu głównego"

#: ../udesign-options-page.php:2486
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) links."
msgstr "Kolor linku w menu głównym."

#: ../udesign-options-page.php:2490
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Hover Link Color"
msgstr "Kolor wskazywanych odsyłaczy w menu głównym"

#: ../udesign-options-page.php:2498
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) hover link."
msgstr "To jest kolor ze wskaźnikiem linku menu głównego."

#: ../udesign-options-page.php:2502
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Kolor tła stopki"

#: ../udesign-options-page.php:2510
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) background."
msgstr "To jest kolor tła obszaru, w którym zawarta jest główna treść."

#: ../udesign-options-page.php:2518
msgid "Dropdown Menu Background Opacity"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:2527
#, fuzzy
msgid "Secondary Menu Colors"
msgstr "Główna sekcja kolorów:"

#: ../udesign-options-page.php:2539
#, fuzzy
msgid "This is the secondary menu's background color."
msgstr "To jest kolor tła stopki."

#: ../udesign-options-page.php:2558 ../udesign-options-page.php:2673
#: ../udesign-options-page.php:3529 ../udesign-options-page.php:3816
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:181
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:481
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: ../udesign-options-page.php:2566
#, fuzzy
msgid "This is the general text color."
msgstr "To jest podstawowy kolor tekstu stopki."

#: ../udesign-options-page.php:2578
#, fuzzy
msgid "This is the menu's link color."
msgstr "To jest kolor łącz w stopce."

#: ../udesign-options-page.php:2590
#, fuzzy
msgid "This is the menu's link hover color."
msgstr "To jest kolor łącza aktywnego."

#: ../udesign-options-page.php:2604
#, fuzzy
msgid "Midsection Colors"
msgstr "Środkowa sekcja kolorów:"

#: ../udesign-options-page.php:2608
msgid "Page Title Color"
msgstr "Kolor strony tytułowej"

#: ../udesign-options-page.php:2616
msgid ""
"This is the color for the title of pages/posts/archives, etc. located in the "
"area underneath the menu."
msgstr ""
"To jest kolor tytułu stron/postów/archiwum, etc. znajdującym się pod menu."

#: ../udesign-options-page.php:2620
msgid "Page Title Background Color"
msgstr "Kolor tła tytułu strony"

#: ../udesign-options-page.php:2628
msgid "This is the background color behind the page titles."
msgstr "To jest kolor tła za stronami tytułów."

#: ../udesign-options-page.php:2632
msgid "Header/Slider Background"
msgstr "Nagłówek/ Prezentacja tła"

#: ../udesign-options-page.php:2640
msgid "This is the background color behind the home page sliders."
msgstr "To jest kolor tła prezentacji strony głównej."

#: ../udesign-options-page.php:2644
msgid "Main Content Area Background"
msgstr "Kolor tła głównej strefy treści"

#: ../udesign-options-page.php:2652
msgid "This is the color of the main content wrapper background."
msgstr "To jest kolor tła obszaru, w którym zawarta jest główna treść."

#: ../udesign-options-page.php:2657
#, fuzzy
msgid "Home Page Before Content Widget Area Colors"
msgstr "Kolor obszaru komponentów na stronie głównej:"

#: ../udesign-options-page.php:2661
msgid "Title Color"
msgstr "Kolor tytułu"

#: ../udesign-options-page.php:2669
msgid ""
"This is the color for the title of widgets used in this Widget Area, usually "
"an \"H3\" Headings."
msgstr ""
"Kolor tytułu strefy komponentów użyty w tej strefie komponentów, zazwyczaj "
"\"H3\" Nagłówki."

#: ../udesign-options-page.php:2681
msgid "This is the default text color applied to this Widget Area."
msgstr "To jest domyślny kolor tekstu stosowany w tej strefie komponentów."

#: ../udesign-options-page.php:2693
msgid "This is the background color."
msgstr "To jest kolor tła."

#: ../udesign-options-page.php:2707
#, fuzzy
msgid "Bottom Area Colors"
msgstr "Kolory dolnego obszaru:"

#: ../udesign-options-page.php:2711
msgid "Bottom Background Color"
msgstr "Dolny kolor tła"

#: ../udesign-options-page.php:2719
msgid "This is the background color for the bottom area."
msgstr "To jest kolor tła powierzchni dolnej."

#: ../udesign-options-page.php:2723
msgid "Bottom Titles Color"
msgstr "Kolor etykiet w dolnej strefie"

#: ../udesign-options-page.php:2731
msgid "This is the color applied to the bottom area widget titles."
msgstr "Kolor etykiet komponentów wyświetlanych w dolnej strefie."

#: ../udesign-options-page.php:2735
msgid "Bottom Text Color"
msgstr "Kolor dolnego tekstu"

#: ../udesign-options-page.php:2743
msgid "This is the default text color applied to the bottom area."
msgstr "To jest domyślny kolor tekstu stosowany w dolnej powierzchni."

#: ../udesign-options-page.php:2747
msgid "Bottom Link Color"
msgstr "Kolor odsyłaczy w stopce"

#: ../udesign-options-page.php:2755
msgid "This is the bottom area link color."
msgstr "To jest kolor odsyłaczy wyświetlanych w stopce."

#: ../udesign-options-page.php:2759
msgid "Bottom Link Hover Color"
msgstr "Kolor wskazanego linku na dole strony"

#: ../udesign-options-page.php:2767
msgid "This is the bottom area link hover color."
msgstr "Dolny obszar koloru linku aktywnego."

#: ../udesign-options-page.php:2772
#, fuzzy
msgid "Footer Area Colors"
msgstr "Kolor obszaru stopki:"

#: ../udesign-options-page.php:2776
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Kolor tła stopki"

#: ../udesign-options-page.php:2784
msgid "This is the footer background color."
msgstr "To jest kolor tła stopki."

#: ../udesign-options-page.php:2788
msgid "Footer Text Color"
msgstr "Kolor tekstu stopki"

#: ../udesign-options-page.php:2796
msgid "This is the footer general text color."
msgstr "To jest podstawowy kolor tekstu stopki."

#: ../udesign-options-page.php:2800
msgid "Footer Link Color"
msgstr "Kolor łącz w stopce"

#: ../udesign-options-page.php:2808
msgid "This is the footer link color."
msgstr "To jest kolor łącz w stopce."

#: ../udesign-options-page.php:2812
msgid "Footer Link Hover Color"
msgstr "Kolor aktywnego łącza w stopce"

#: ../udesign-options-page.php:2820
msgid "This is the footer link hover color."
msgstr "To jest kolor aktywnego łącza w stopce."

#: ../udesign-options-page.php:2828
#, fuzzy
msgid "Background Images"
msgstr "Obrazy tła:"

#: ../udesign-options-page.php:2829
#, fuzzy
msgid ""
"Tip: To upload an image click on 'Upload Image' button below. Once the image "
"is uploaded it will give you various options. Click on 'Insert into Post' "
"button. Once you click on 'Insert into Post', link with the uploaded image "
"will be inserted into the corresponding text field below. The background "
"image is placed according to the background-position property. If 'No "
"Repeat' is specified (see below), the image is placed at the element's top "
"center position."
msgstr ""
"Porada: Aby przesłać zdjęcie kliknij przycisk 'Prześlij zdjęcie'. Po jego "
"zapisaniu udostępnione zostaną dodatkowe opcje. Kliknij przycisk 'Wstaw do "
"artukułu', aby wstawić do tekstu łącze do zdjęcia. Pozycja zdjęcia jest "
"określana poprzez aktualną wartość pola \"background-position\". Jeżeli "
"wybrano wartość \"no repeat\" zdjęcie zostanie umieszczone na górze i "
"wypośrodkowane w poziomie."

#: ../udesign-options-page.php:2833
#, fuzzy
msgid "Top Area Background Image"
msgstr "Górny obraz tła"

#: ../udesign-options-page.php:2836 ../udesign-options-page.php:2872
#: ../udesign-options-page.php:2908 ../udesign-options-page.php:2944
#: ../udesign-options-page.php:2980 ../udesign-options-page.php:3016
#: ../udesign-options-page.php:3052 ../udesign-options-page.php:3088
#: ../udesign-options-page.php:3283 ../udesign-options-page.php:3351
msgid "Enter a URL or upload an image:"
msgstr "Dodaj adres internetowy lub prześlij obraz:"

#: ../udesign-options-page.php:2838 ../udesign-options-page.php:2874
#: ../udesign-options-page.php:2910 ../udesign-options-page.php:2946
#: ../udesign-options-page.php:2982 ../udesign-options-page.php:3018
#: ../udesign-options-page.php:3054 ../udesign-options-page.php:3090
#: ../udesign-options-page.php:3285 ../udesign-options-page.php:3353
#: ../udesign-options-page.php:3557 ../udesign-options-page.php:3640
#: ../udesign-options-page.php:3844 ../udesign-options-page.php:3868
#: ../udesign-options-page.php:3893 ../udesign-options-page.php:3917
msgid "Upload Image"
msgstr "Prześlij obraz"

#: ../udesign-options-page.php:2842 ../udesign-options-page.php:2878
#: ../udesign-options-page.php:2914 ../udesign-options-page.php:2950
msgid "Background  Properties:"
msgstr "Właściwości tła:"

#: ../udesign-options-page.php:2844 ../udesign-options-page.php:2880
#: ../udesign-options-page.php:2916 ../udesign-options-page.php:2952
#: ../udesign-options-page.php:2988 ../udesign-options-page.php:3024
#: ../udesign-options-page.php:3060 ../udesign-options-page.php:3096
msgid "No Repeat"
msgstr "Nie powtarzać"

#: ../udesign-options-page.php:2845 ../udesign-options-page.php:2881
#: ../udesign-options-page.php:2917 ../udesign-options-page.php:2953
#: ../udesign-options-page.php:2989 ../udesign-options-page.php:3025
#: ../udesign-options-page.php:3061 ../udesign-options-page.php:3097
msgid "Repeat only Horizontally"
msgstr "Powtarzaj tylko poziomo"

#: ../udesign-options-page.php:2846 ../udesign-options-page.php:2882
#: ../udesign-options-page.php:2918 ../udesign-options-page.php:2954
#: ../udesign-options-page.php:2990 ../udesign-options-page.php:3026
#: ../udesign-options-page.php:3062 ../udesign-options-page.php:3098
msgid "Repeat only Vertically"
msgstr "Powtarzaj tylko pionowo"

#: ../udesign-options-page.php:2847 ../udesign-options-page.php:2883
#: ../udesign-options-page.php:2919 ../udesign-options-page.php:2955
#: ../udesign-options-page.php:2991 ../udesign-options-page.php:3027
#: ../udesign-options-page.php:3063 ../udesign-options-page.php:3099
msgid "Repeat both Vertically and Horizontally"
msgstr "Powtarzaj w poziomie i w pionie"

#: ../udesign-options-page.php:2857 ../udesign-options-page.php:2893
#: ../udesign-options-page.php:2929 ../udesign-options-page.php:2965
#: ../udesign-options-page.php:3001 ../udesign-options-page.php:3037
#: ../udesign-options-page.php:3073 ../udesign-options-page.php:3109
msgid "top"
msgstr "góra"

#: ../udesign-options-page.php:2859 ../udesign-options-page.php:2895
#: ../udesign-options-page.php:2931 ../udesign-options-page.php:2967
#: ../udesign-options-page.php:3003 ../udesign-options-page.php:3039
#: ../udesign-options-page.php:3075 ../udesign-options-page.php:3111
msgid "bottom"
msgstr "dół"

#: ../udesign-options-page.php:2869
msgid "Home Page Header/Slider Background Image"
msgstr "Nagłówek strony głównej/Tło prezentacji"

#: ../udesign-options-page.php:2905
msgid "Home Page Before Content Background Image"
msgstr "Tło strony głównej"

#: ../udesign-options-page.php:2941
msgid "Page Title Background Image"
msgstr "Obraz tła tytułu strony"

#: ../udesign-options-page.php:2977
msgid "Main Content Background Image"
msgstr "Tło głównej treści "

#: ../udesign-options-page.php:2986 ../udesign-options-page.php:3022
#: ../udesign-options-page.php:3058 ../udesign-options-page.php:3094
msgid "Background Properties:"
msgstr "Właściwości tła:"

#: ../udesign-options-page.php:3013
msgid "Bottom Area Background Image"
msgstr "Obraz tła strefy dolnej"

#: ../udesign-options-page.php:3049
msgid "Footer Background Image"
msgstr "Tło stopki"

#: ../udesign-options-page.php:3085
msgid "One Continuous Background Image That Will Span Across All Sections"
msgstr "Obrazek powtarzalny, wyświetlany we wszystkich sekcjach"

#: ../udesign-options-page.php:3115
#, php-format
msgid "For Background color  %1$sTop Area Background %2$s%3$s  will be used."
msgstr "Jako kolor tła %1$s zostanie użyty kolor obszaru górnego %2$s%3$s."

#: ../udesign-options-page.php:3117
msgid "Fixed Position"
msgstr "Stała pozycja"

#: ../udesign-options-page.php:3120
msgid "Fix the position of the background image so that it is not scrollable."
msgstr "Ustaw położenie obrazu tła tak, żeby nie był przewijany."

#: ../udesign-options-page.php:3123
msgid "Allow Other Sections' Images"
msgstr "Udostępnij obrazy w innych sekcjach"

#: ../udesign-options-page.php:3126
msgid ""
"Enable background images from other sections to show as well, you can "
"achieve sort of layered layout."
msgstr ""
"Pozwól na wyświetlenie teł innych sekcji, co pozwoli na uzyskanie warstw."

#: ../udesign-options-page.php:3137 ../udesign-options-page.php:3139
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Rulers"
msgstr "Powtarzaj tylko poziomo"

#: ../udesign-options-page.php:3142
msgid ""
"This option will allow you to remove the horizontal ruler lines that are "
"enabled by default for some sections."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:3144
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Note: If you wish to remove the border line under the top navigation menu, "
"the option for that is located under: %1$s Menus Options %2$s Main Menu %2$s "
"Border Under the Menu %3$s"
msgstr ""
"Uwaga: Jeśli chcesz usunąć linię graniczną pod górnym menu nawigacyjnym, "
"opcja ta znajduje się pod: %1$s opcje główne %2$s pod menu %3$s"

#: ../udesign-options-page.php:3172
msgid "Current Slider"
msgstr "Aktualna prezentacja"

#: ../udesign-options-page.php:3174
msgid "Choose a slider:"
msgstr "Wybierz prezentacje:"

#: ../udesign-options-page.php:3177
#, fuzzy
msgid "Cycle 1 (full width image)"
msgstr "4. Cykl 1 (pełny szeroki obraz)"

#: ../udesign-options-page.php:3178
#, fuzzy
msgid "Cycle 2 (image with text)"
msgstr "5. Cykl 2 (obraz z tekstem)"

#: ../udesign-options-page.php:3179
#, fuzzy
msgid "Cycle 3 (image with sliding text)"
msgstr "6. Cykl 3 (obraz z przesuwanym tekstem)"

#: ../udesign-options-page.php:3180 ../udesign-options-page.php:3985
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2008
#, fuzzy
msgid "Revolution Slider"
msgstr "7. Brak prezentacji"

#: ../udesign-options-page.php:3181
#, fuzzy
msgid "No Slider"
msgstr "7. Brak prezentacji"

#: ../udesign-options-page.php:3186
msgid "Save & Activate"
msgstr "Zapisz & Aktywuj"

#: ../udesign-options-page.php:3190
msgid "Continue with the section below to customize the slider..."
msgstr "Kontynuuj poniżej, aby dostosować prezentację ..."

#: ../udesign-options-page.php:3217
msgid "Cycle 1 Slider Settings:"
msgstr "Ustawienia prezentacji Cycle 1:"

#: ../udesign-options-page.php:3221 ../udesign-options-page.php:3433
msgid "Transition Speed"
msgstr "Szybkość przejścia"

#: ../udesign-options-page.php:3224 ../udesign-options-page.php:3436
msgid "Speed of the transition."
msgstr "Szybkość przejścia."

#: ../udesign-options-page.php:3228 ../udesign-options-page.php:3440
#: ../udesign-options-page.php:3738
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"

#: ../udesign-options-page.php:3231 ../udesign-options-page.php:3443
#: ../udesign-options-page.php:3741
msgid "Milliseconds between slide transitions (0 to disable auto advance)."
msgstr ""
"Liczba milisekund pomiędzy przejściami (0 wyłącza automatyczne odtwarzanie)."

#: ../udesign-options-page.php:3235 ../udesign-options-page.php:3237
#: ../udesign-options-page.php:3447 ../udesign-options-page.php:3449
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizuj"

#: ../udesign-options-page.php:3240 ../udesign-options-page.php:3452
msgid ""
"Toggle this option to see how some effects behave differently (such as "
"blind, curtain, and zoom)."
msgstr ""
"Przełącz tę opcję, aby zobaczyć, inne efekty (np. niewidomy, zasłony i zoom)."

#: ../udesign-options-page.php:3246 ../udesign-options-page.php:3248
msgid "Image Frame"
msgstr "Rama obrazu"

#: ../udesign-options-page.php:3251
msgid "Remove the image frame with the border around the image?"
msgstr "Usuń ramkę obrazu z obramowania wokół obrazu?"

#: ../udesign-options-page.php:3252
msgid ""
"With the frame enabled (default state) image dimension is 914px by 374px "
"(width by height). Without the frame image dimension is 940px by 400px. "
"Depending on which option is selected, create and upload images with the "
"corresponding dimensions for optimal quality."
msgstr ""
"Z włączoną ramką (stan domyślny) wymiar obrazu 914px na 374px (szerokość "
"przez wysokość). Bez ramki obrazu 940px na 400px. W zależności od opcji, "
"tworzy i przesyła zdjęcia z odpowiednimi wymiarami dla optymalnej jakości."

#: ../udesign-options-page.php:3258 ../udesign-options-page.php:3260
msgid "3D Shadow"
msgstr "Cień 3D"

#: ../udesign-options-page.php:3263
msgid "Remove the 3D shadow under the slider"
msgstr "Usuń cień 3D pod prezentacją"

#: ../udesign-options-page.php:3320 ../udesign-options-page.php:3388
msgid "Transition effect."
msgstr "Efekty przejścia."

#: ../udesign-options-page.php:3323 ../udesign-options-page.php:3391
#: ../udesign-options-page.php:3594 ../udesign-options-page.php:3677
msgid "Link:"
msgstr "Łącze:"

#: ../udesign-options-page.php:3326 ../udesign-options-page.php:3394
#: ../udesign-options-page.php:3597 ../udesign-options-page.php:3680
#: ../udesign-options-page.php:3852 ../udesign-options-page.php:3901
msgid "Target: "
msgstr "Cel:"

#: ../udesign-options-page.php:3328 ../udesign-options-page.php:3396
#: ../udesign-options-page.php:3599 ../udesign-options-page.php:3682
#: ../udesign-options-page.php:3854 ../udesign-options-page.php:3903
msgid "self"
msgstr "jednolity"

#: ../udesign-options-page.php:3329 ../udesign-options-page.php:3397
#: ../udesign-options-page.php:3600 ../udesign-options-page.php:3683
#: ../udesign-options-page.php:3855 ../udesign-options-page.php:3904
msgid "blank"
msgstr "pusty"

#: ../udesign-options-page.php:3333 ../udesign-options-page.php:3401
#: ../udesign-options-page.php:3604 ../udesign-options-page.php:3687
#: ../udesign-options-page.php:3859 ../udesign-options-page.php:3908
msgid "Alt Tag:"
msgstr "Alt Tag:"

#: ../udesign-options-page.php:3336 ../udesign-options-page.php:3404
#: ../udesign-options-page.php:3862 ../udesign-options-page.php:3911
msgid "(To clear a text field above, replace it with a single space)"
msgstr "(Aby wyczyścić pole tekstowe powyżej, zastąp go pojedynczym odstępem)"

#: ../udesign-options-page.php:3429
msgid "Cycle 2 Slider Settings:"
msgstr "Ustawienia prezentacji, cykl 2:"

#: ../udesign-options-page.php:3458 ../udesign-options-page.php:3460
msgid "Enable Transition on Text"
msgstr "Włącz przejście na tekst"

#: ../udesign-options-page.php:3463
msgid ""
"Toggle this option to enable/disable the transition effect on the info text. "
"If disabled (unchecked) then the text will disapear for the duration of the "
"transition."
msgstr ""
"Przełącz tło opcji aby włączyć lub wyłączyć efekt przejścia dla tekstu "
"informacyjnego. Jeżeli opcja jest wyłączona, tekst zniknie na czas trwania "
"przejścia."

#: ../udesign-options-page.php:3469 ../udesign-options-page.php:3756
msgid "Text Size"
msgstr "Rozmiar tekstu"

#: ../udesign-options-page.php:3472 ../udesign-options-page.php:3759
#: ../udesign-options-page.php:5123
msgid "Font Size: "
msgstr "Rozmiar czcionki:"

#: ../udesign-options-page.php:3488 ../udesign-options-page.php:3775
msgid ""
"When using \"em\" you are specifying size relative to the general font size."
msgstr ""
"Jednostka \"em\" definiuje rozmiar czcionki względem domyślnego rozmiaru "
"czcionki."

#: ../udesign-options-page.php:3492 ../udesign-options-page.php:3779
msgid "Text Line Height"
msgstr "Wysokość linii tekstu"

#: ../udesign-options-page.php:3537
msgid "Slider text color including the Title."
msgstr "Kolor tekstu prezentacji, włącznie z tytułem."

#: ../udesign-options-page.php:3555 ../udesign-options-page.php:3638
#: ../udesign-options-page.php:3842 ../udesign-options-page.php:3891
msgid "Image:"
msgstr "Obraz:"

#: ../udesign-options-page.php:3561 ../udesign-options-page.php:3644
msgid "Transition:"
msgstr "Przejście:"

#: ../udesign-options-page.php:3609 ../udesign-options-page.php:3692
#: ../udesign-options-page.php:3873 ../udesign-options-page.php:3922
msgid "Slide text"
msgstr "Tekst prezentacji"

#: ../udesign-options-page.php:3609 ../udesign-options-page.php:3692
#: ../udesign-options-page.php:3873 ../udesign-options-page.php:3922
msgid "(You could use text and/or html)"
msgstr "(Możesz użyć tekstu i / lub html)"

#: ../udesign-options-page.php:3617 ../udesign-options-page.php:3700
msgid "Button Style: "
msgstr "Przycisk stylu:"

#: ../udesign-options-page.php:3619 ../udesign-options-page.php:3702
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:369
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"

#: ../udesign-options-page.php:3620 ../udesign-options-page.php:3703
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:370
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: ../udesign-options-page.php:3623 ../udesign-options-page.php:3706
msgid ""
"The button is activated only if a <strong>Link</strong> is provided. To "
"remove the button just replace the link with a single space."
msgstr ""
"Przycisk jest aktywny tylko wtedy, gdy<strong>Link</strong> jest. Aby usunąć "
"przycisk wystarczy zastąpić link pojedynczym odstępem."

#: ../udesign-options-page.php:3734
msgid "Cycle 3 Slider Settings:"
msgstr "Ustawienia prezentacji, cykl 3:"

#: ../udesign-options-page.php:3745 ../udesign-options-page.php:3747
msgid "Autostop"
msgstr "Autozatrzymanie"

#: ../udesign-options-page.php:3750
msgid "End slideshow after the last slide."
msgstr "Koniec pokazu prezentacji po ostatniej prezentacji."

#: ../udesign-options-page.php:3824
msgid "Slider text color."
msgstr "Kolor tekstu prezentacji."

#: ../udesign-options-page.php:3849 ../udesign-options-page.php:3898
msgid "Image Link:"
msgstr "Link do zdjęcia:"

#: ../udesign-options-page.php:3866 ../udesign-options-page.php:3915
msgid "Image 2:"
msgstr "Obraz 2:"

#: ../udesign-options-page.php:3951
#, fuzzy
msgid "Title Text"
msgstr "Tytuł:"

#: ../udesign-options-page.php:3953
#, fuzzy
msgid "Change the Title:"
msgstr "Zmień frazę:"

#: ../udesign-options-page.php:3955
msgid ""
"This is the title text displayed in the place of the slider on the home page"
msgstr "To jest tytuł tekstu wyświetlany w miejscu suwaka na stronie głównej"

#: ../udesign-options-page.php:3979
#, php-format
msgid ""
"You need  to install the \"Revolution Slider\" first before using this "
"feature. You may install the slider through the %1$sInstall Plugins%2$s "
"section."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:3997
#, php-format
msgid ""
"No sliders found!  Please create a new slider from the %1$sRevolution Slider"
"%2$s page."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4000
#, fuzzy
msgid "Choose a Revolution Slider:"
msgstr "Wybierz prezentacje:"

#: ../udesign-options-page.php:4002
msgid "--Select Slider--"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4008
#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:418
#, php-format
msgid ""
"To create additional sliders or to configure the existing ones please refer "
"to the %1$sRevolution Slider%2$s page."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4008
#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:418
#, fuzzy
msgid "Go to Revolution Slider page"
msgstr "7. Brak prezentacji"

#: ../udesign-options-page.php:4009
#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:419
#, php-format
msgid "For help please refer to the %1$sDocumentation%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4009
#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:419
#, fuzzy
msgid "Go to the Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: ../udesign-options-page.php:4037
msgid "Portfolio Pages"
msgstr "Strony Portfolio"

#: ../udesign-options-page.php:4039
msgid ""
"Use this area to assign Portfolio Categories to their respective Portfolio "
"pages."
msgstr ""
"Użyj tego obszaru aby przydzielić kategorie Portfolio do odpowiednich stron."

#: ../udesign-options-page.php:4040
msgid ""
"Firstly though, you have to create the Portfolio page(s) and assign the "
"\"Portfolio page\" template to it."
msgstr ""
"Najpierw musisz utworzyć strony Portfolio i przypisać je do szablonu "
"\"Portfolio page\"."

#: ../udesign-options-page.php:4041
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see any categories in the dropdown(s) below it's because you "
"haven't created any yet, in that case go to 'Posts &rarr; Categories' and "
"create a 'Portfolio' category there. Also don't forget to save all your "
"Portfolio related Posts and sub categories under that category."
msgstr ""
"Jeżeli lista poniżej nie zawiera żadnych kategorii, oznacza to, że ich "
"jeszcze nie zdefiniowano. W tym przypadku przejdź do 'Artykuł-> Kategorie' i "
"utwórz tam kategorię 'Portfolio'. Nie zapomnij zapisać wszystkich artykułów "
"związanych z twoim Portfolio oraz podkategorii."

#: ../udesign-options-page.php:4050
msgid "To Portfolio page"
msgstr "Do strony Portfolio"

#: ../udesign-options-page.php:4051
msgid "assign the Category:"
msgstr "przypisz kategorię:"

#: ../udesign-options-page.php:4051
msgid "Select Category"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: ../udesign-options-page.php:4052
msgid "with"
msgstr "z"

#: ../udesign-options-page.php:4052
msgid "items per page."
msgstr "pozycji na stronie."

#: ../udesign-options-page.php:4057
msgid "Do not link adjacent items in this category as gallery."
msgstr ""
"Nie łącz sąsiadujących ze sobą przedmiotów w tej kategorii jako galerii."

#: ../udesign-options-page.php:4059
msgid ""
"(Remove the ability to go to the next or previous item when previewing with "
"prettyPhoto lightbox)"
msgstr ""
"(Usuń możliwość przejścia do następnej lub poprzedniej pozycji przy "
"podglądzie z prettyPhoto lightbox)"

#: ../udesign-options-page.php:4066
msgid "Portfolio Title Position"
msgstr "Pozycja tytułu portfolio"

#: ../udesign-options-page.php:4069
msgid "Below"
msgstr "Poniżej"

#: ../udesign-options-page.php:4070
msgid "Above"
msgstr "Powyżej"

#: ../udesign-options-page.php:4071
msgid ""
"This is the post title shown with every thumbnail. Choose whether you would "
"like to have it displayed above the Thumbnail or just below it."
msgstr ""
"To jest tytuł artykułu wyświetlany wraz z miniaturką. Podaj, czy chcesz go "
"wyświetlać nad czy pod miniaturką."

#: ../udesign-options-page.php:4078
msgid ""
"The following settings refer to the individual portfolio item post (single "
"post view)"
msgstr ""
"Poniższe ustawienia dotyczą poszczególnych artykułów w portfolio (widok "
"pojedynczego artykułu)"

#: ../udesign-options-page.php:4082 ../udesign-options-page.php:4190
#: ../udesign-options-page.php:4537
msgid "Sidebar Position"
msgstr "Pozycja paska bocznego"

#: ../udesign-options-page.php:4087
#, fuzzy
msgid "This is the sidebar shown on individual portfolio items' posts"
msgstr ""
"To jest pasek boczny wyświetlany w poszczególnych artykułach portfolio."

#: ../udesign-options-page.php:4091 ../udesign-options-page.php:4093
#, fuzzy
msgid "Portfolio Postmetadata"
msgstr "Dane artykułu Portfolio"

#: ../udesign-options-page.php:4096
msgid "Show Portfolio Post Metadata box (Single View)."
msgstr "Wyświetl okno z danymi artykułu Portfolio (widok pojedynczy)."

#: ../udesign-options-page.php:4097
msgid ""
"This is the info block containing the information about Author, Date, "
"Categories, Comments in a single view portfolio post."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4103
#, fuzzy
msgid "Portfolio Postmetadata Location"
msgstr "Dane artykułu Portfolio"

#: ../udesign-options-page.php:4106 ../udesign-options-page.php:4363
#, fuzzy
msgid "Choose Location: "
msgstr "Wybierz pozycje:"

#: ../udesign-options-page.php:4108 ../udesign-options-page.php:4365
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Dół 1"

#: ../udesign-options-page.php:4109 ../udesign-options-page.php:4366
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "góra"

#: ../udesign-options-page.php:4111
msgid ""
"This is the location of the block containing the information about Author, "
"Date, Categories, Comments in a single view portfolio post."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4116 ../udesign-options-page.php:4118
msgid "Portfolio Post Author"
msgstr "Autor artykułu Portfolio"

#: ../udesign-options-page.php:4121
msgid ""
"Show Author Name (\"Portfolio Post Metadata\" needs to be enabled for this "
"option)"
msgstr ""
"Pokaż nazwisko autora (\"Portfolio Post Metadata\" musi być włączony dla tej "
"opcji)"

#: ../udesign-options-page.php:4122 ../udesign-options-page.php:4277
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The following text: \"Written by: Author Name\" will be added to the "
"postmetadata box. The author's name will be displayed as specified under "
"%1$sUsers %2$s Your Profile%3$s <strong>Display name publicly as</strong> "
"field and linking it to the author's page."
msgstr ""
"Tekst \"Written by: Author Name\" zostanie dodany do pola danych artykułu. "
"Nazwisko i imię autora zostanie wyświetlone zgodnie z opcją %1$sUżytkownicy -"
"> Twój profil%2$s <strong> Wyświetl nazwisko publicznie jako </strong>, i "
"będzie ono działać jako odsyłacz do strony autora."

#: ../udesign-options-page.php:4122
msgid "Go to your Profile"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4128 ../udesign-options-page.php:4130
msgid "Portfolio Post Tags"
msgstr "Znaczniki artykułu Portfolio"

#: ../udesign-options-page.php:4133
msgid "Show Portfolio Post Tags"
msgstr "Pokaż znaczniki artykułów Portfolio"

#: ../udesign-options-page.php:4139 ../udesign-options-page.php:4141
msgid "Show Comment Area"
msgstr "Pokaż miejsce na komentarz"

#: ../udesign-options-page.php:4144
#, fuzzy
msgid "Show comment area in portfolio posts (Single View)"
msgstr "Wyświetl obszar komentarzy w artykułach portfolio (widok pojedynczy)"

#: ../udesign-options-page.php:4150 ../udesign-options-page.php:4152
#: ../udesign-options-page.php:4349 ../udesign-options-page.php:4351
msgid "Full-width Single Post View Page"
msgstr "Widok pojedynczego artykułu o pełnej szerokości"

#: ../udesign-options-page.php:4155
#, fuzzy
msgid "Remove the sidebar from single post view portfolio pages."
msgstr "Usuń pasek boczny ze stron w widoku pojedynczym artykule."

#: ../udesign-options-page.php:4161 ../udesign-options-page.php:4163
#, fuzzy
msgid "Single Portfolio Post Navigation Links"
msgstr "Pokaż znaczniki artykułów Portfolio"

#: ../udesign-options-page.php:4166
msgid ""
"Show \"Previous\" and \"Next\" navigation links on a single post view "
"portfolio pages."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4195
msgid "This is the sidebar shown on blog pages"
msgstr "To jest pasek boczny pokazany na stronach bloga"

#: ../udesign-options-page.php:4199 ../udesign-options-page.php:4201
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Pokaż fragment"

#: ../udesign-options-page.php:4204
msgid "Show the excerpt instead of the full post content on the Blog page."
msgstr "Pokaż fragment zamiast pełną treść postu na stronie Bloga."

#: ../udesign-options-page.php:4210
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Długość fragmentu"

#: ../udesign-options-page.php:4212
msgid "Change the excerpt length:"
msgstr "Zmień długość fragmentu:"

#: ../udesign-options-page.php:4213
msgid "This number refers to the number of words to show."
msgstr "Ta liczba odnosi się do ilości słów do wyświetlenia."

#: ../udesign-options-page.php:4217
msgid "\"Read more\" Link"
msgstr "\"Czytaj więcej\" Link"

#: ../udesign-options-page.php:4220
msgid ""
"Enter the text for the post's 'Read more' link.  Leave blank to hide it."
msgstr "Podaj tekst do odsyłacza 'Więcej'. Wyczyść tekst, aby ukryć odsyłacz."

#: ../udesign-options-page.php:4224 ../udesign-options-page.php:4226
msgid "Exclude Portfolio(s) from Blog"
msgstr "Wyłącz Portfolio z Blogu"

#: ../udesign-options-page.php:4229
msgid "Exclude portfolio categories and posts from the blog and archive pages."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4230
msgid ""
"Note: If a portfolio category has children categories those will also be "
"excluded although they may not necessarily be assigned a portfolio page "
"template themselves."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4233
msgid "Extended exclusion:"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4236
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio Entries from Recent Posts Widget"
msgstr "Wyłącz Portfolio z Blogu"

#: ../udesign-options-page.php:4237
msgid "\"Recent Posts\" Widget : "
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4239
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio related entries from the %sRecent "
"Posts%s widget."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4243
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio(s) from Archives Widget"
msgstr "Wyłącz Portfolio z Blogu"

#: ../udesign-options-page.php:4244
#, fuzzy
msgid "\"Archives\" Widget : "
msgstr "Archiwowane tematycznie:"

#: ../udesign-options-page.php:4246
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio related entries from the "
"%sArchives%s widget."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4250
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio(s) from Main Query"
msgstr "Wyłącz Portfolio z Blogu"

#: ../udesign-options-page.php:4251
#, fuzzy
msgid "Main Query : "
msgstr "Menu:"

#: ../udesign-options-page.php:4255
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio categories and posts from the "
"%1$sWordPress Main Query%2$s (note that the %1$sRecent Posts%2$s widget will "
"also be affected)."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4271 ../udesign-options-page.php:4273
msgid "Show Post Author"
msgstr "Pokaż autora artykułu"

#: ../udesign-options-page.php:4276
msgid "Show Author Name"
msgstr "Pokaż nazwisko autora"

#: ../udesign-options-page.php:4277
msgid "Go to Your Profile"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4283 ../udesign-options-page.php:4285
msgid "Post Tags"
msgstr "Znaczniki artykułów"

#: ../udesign-options-page.php:4288
msgid "Show Post Tags"
msgstr "Wyświetl znaczniki artykułów"

#: ../udesign-options-page.php:4294 ../udesign-options-page.php:4296
msgid "Category Archive Title"
msgstr "Tytuł kategorii archiwum"

#: ../udesign-options-page.php:4299
msgid ""
"Remove the \"Archive for the '...' Category\" string from the category "
"archive title."
msgstr ""
"Usuń  \"Archiwum '...' Kategoria \" napis z tytułem archiwum kategorii."

#: ../udesign-options-page.php:4305 ../udesign-options-page.php:4307
msgid "Move Comment Text Field to Bottom"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4310
msgid ""
"In WordPress 4.4 the comment textarea was moved to the top above the Name, "
"Email, and Website fields which is supposed to be better from usability and "
"accessibility point of view. This option will move back the comment text "
"field to the bottom if you so wish."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4316 ../udesign-options-page.php:4318
#, fuzzy
msgid "\"Comments are closed\" message"
msgstr "Komentarze są zamknięte."

#: ../udesign-options-page.php:4321
msgid ""
"Show \"Comments are closed\" message for posts where the comments have been "
"disabled, otherwise no message will be displayed."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4327 ../udesign-options-page.php:4329
msgid "Full-width Blog Page"
msgstr "Pełna-szerokość strony Bloga"

#: ../udesign-options-page.php:4332
msgid "Remove the sidebar from Blog pages."
msgstr "Usuń pasek boczny ze stron Bloga."

#: ../udesign-options-page.php:4338 ../udesign-options-page.php:4340
msgid "Full-width Archive Page"
msgstr "Całkowita szerokość strony Archiwum"

#: ../udesign-options-page.php:4343
msgid ""
"Remove the sidebar from Archive pages (e.g. Category archives, Date "
"archives, Tag archives, etc.)."
msgstr ""
"Usuń pasek boczny ze stron archiwum (np. kategoria archiwa, data archiwa, "
"frazes archiwa, itd.)."

#: ../udesign-options-page.php:4354
msgid "Remove the sidebar from Single Post View pages."
msgstr "Usuń pasek boczny ze stron w widoku pojedynczym artykule."

#: ../udesign-options-page.php:4360
msgid "Single View Postmetadata Location"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4369
msgid ""
"This is the location of the block containing the information about Author, "
"Date, Categories, Comments in a single view post."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4374 ../udesign-options-page.php:4376
msgid "Single Post Navigation Links"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4379
msgid ""
"Show \"Previous\" and \"Next\" navigation links on a single post view pages."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4385 ../udesign-options-page.php:4387
msgid "Post Image in Single Post View"
msgstr "Umieść zdjęcie w widoku pojedynczym artykułu"

#: ../udesign-options-page.php:4390
msgid "Display the post image in single post view."
msgstr "Wyświetl zdjęcie w widoku pojedynczym artykułu."

#: ../udesign-options-page.php:4400
msgid "Blog and Archive Section \"Featured Image\":"
msgstr "Blog i sekcja archiwum \"Wyróżniony Obraz \""

#: ../udesign-options-page.php:4401
msgid ""
"Use this section to set the Post \"Featured Image\" the way it will be shown "
"on the Blog and Archive Pages for each post. Please note, that if you have "
"\"post_image\" custom field specified in a post, it will be given priority "
"over the post \"Featured Image\", so if you would like to use the \"Featured "
"Image\" do not use the custom field \"post_image\"."
msgstr ""
"W tej sekcji można ustawić artykuł \"Wyróżniony Obraz \" tak, że zostanie on "
"wyświetlony na Blogu i Stronach Archiwum każdego artykułu. Pamiętaj, że "
"jeśli masz \"artykuł_obraz\" niestandardowe pole określone w wiadomości, to "
"będzie mieć pierwszeństwo ponad artykułem \"Wyróżniony Obraz \", więc jeśli "
"chcesz użyć \"Wyróżniony Obraz \" nie używaj niestandardowego pola "
"\"artykuł_obraz\"."

#: ../udesign-options-page.php:4405
msgid "Enable This Section"
msgstr "Włącz tę sekcję"

#: ../udesign-options-page.php:4407 ../udesign-options-page.php:4432
msgid "Enable Custom \"Featured Image\""
msgstr "Włącz niestandardowe \"Wyróżniony Obraz \""

#: ../udesign-options-page.php:4410
msgid ""
"Select this option to apply the settings below to the \"Featured Image\"."
msgstr ""
"Wybierz tę opcję, aby zastosować poniższe ustawienia dla \"Przedstawiony "
"Obraz\"."

#: ../udesign-options-page.php:4416
msgid "Image Width"
msgstr "Szerokość obrazu"

#: ../udesign-options-page.php:4419
msgid "Apply this image width in pixels."
msgstr "Zastosuj szerokość obrazu w pikselach."

#: ../udesign-options-page.php:4423
msgid "Image Height"
msgstr "Wysokość obrazu"

#: ../udesign-options-page.php:4426
msgid "Apply this image height in pixels."
msgstr "Zastosuj wysokość obrazu w pikselach."

#: ../udesign-options-page.php:4430
msgid "Force Image Dimensions"
msgstr "Wymagane rozmiary obrazu"

#: ../udesign-options-page.php:4435
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to force cropping and resizing the images which is "
"recommended if you would like all images to be of the same specified "
"dimensions."
msgstr ""
"Wybierz tę opcję, aby przyciąć i zmienić rozmiar obrazu, TimThumb skrypt "
"zalecany, jeśli chcesz, aby wszystkie obrazy były w tych samych wymiarach, w "
"przeciwnym razie wbudowana zmiana obrazu WordPress będzie stosowana do "
"\"Przedstawiony Obraz\"."

#: ../udesign-options-page.php:4438
msgid ""
"(This option would only be considered if image cropping is enabled (default) "
"from the \"General Options\" section)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4442
msgid "Image Alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu"

#: ../udesign-options-page.php:4445
msgid "Choose Alignment: "
msgstr "Wybierz wyrównanie:"

#: ../udesign-options-page.php:4448
msgid "Center"
msgstr "Centrum"

#: ../udesign-options-page.php:4455 ../udesign-options-page.php:4457
#, fuzzy
msgid "Remove Image Frame"
msgstr "Rama obrazu"

#: ../udesign-options-page.php:4460
msgid "This option will remove the image frame."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4501
#, fuzzy
msgid "Contact Information"
msgstr "Opcje ogólne"

#: ../udesign-options-page.php:4502
msgid "Enable Contact Info Fields"
msgstr "Udostępnij pola informacyjne kontaktu"

#: ../udesign-options-page.php:4505
#, fuzzy
msgid "Enable the contact fields (see below for description)"
msgstr "Włącz pola kontakt służbowy (opis poniżej)"

#: ../udesign-options-page.php:4508
#, fuzzy
msgid "Contact Fields"
msgstr "Kontakty służbowe"

#: ../udesign-options-page.php:4510
#, fuzzy
msgid ""
"The fields below provide a way to display additional contact information "
"such as Company Name, Address, Phone, etc. on the contact page in a pre-"
"formatted layout. An example of a field pair could be <strong>Telephone: "
"(123) 123-4567</strong>, where you would enter the \"<strong>Telephone:</"
"strong>\" part in the first field and \"<strong>(123) 123-4567</strong>\" in "
"the second (under the same \"Line #\") respectively."
msgstr ""
"Pola kontakty służbowe umożliwiają lepsze wyświetlanie dodatkowych "
"informacji, takich jak Nazwa firmy, Adres, Telefon, itd. Przykładem może być "
"<strong>Telefon: (123) 123-4567</strong>, gdzie należy wpisać "
"\"<strong>Telefon:</strong>\" część w pierwszym polu i \"<strong>(123) "
"123-4567</strong>\" w drugim (under the same \"Line #\") odpowiednio."

#: ../udesign-options-page.php:4511
msgid "Line 1:"
msgstr "Linia 1:"

#: ../udesign-options-page.php:4514
msgid "Line 2:"
msgstr "Linia 2:"

#: ../udesign-options-page.php:4517
msgid "Line 3:"
msgstr "Linia 3:"

#: ../udesign-options-page.php:4520
msgid "Line 4:"
msgstr "Linia 4:"

#: ../udesign-options-page.php:4523
msgid "Line 5:"
msgstr "Linia 5:"

#: ../udesign-options-page.php:4526
msgid "Line 6:"
msgstr "Linia 6:"

#: ../udesign-options-page.php:4529
msgid "Line 7:"
msgstr "Linia 7:"

#: ../udesign-options-page.php:4532
msgid ""
"Some html tags and inline styling could be used for formatting here, e.g."
msgstr ""
"Niektóre znaczniki HTML i tekst stylizacji mogą być wykorzystane na potrzeby "
"formatowania, np."

#: ../udesign-options-page.php:4532
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: ../udesign-options-page.php:4532
msgid "or"
msgstr "lub"

#: ../udesign-options-page.php:4541
msgid "This is the sidebar shown on the Contact page"
msgstr "Panel boczny pokazany na stronie kontaktów"

#: ../udesign-options-page.php:4543 ../udesign-options-page.php:4544
msgid "Remove Sidebar"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4547
msgid ""
"Remove the sidebar from the Contact page, which will make it a full-width "
"page layout."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4550
msgid "Phone Number validation"
msgstr "Walidacja numeru telefonu"

#: ../udesign-options-page.php:4551
msgid ""
"This is the field displayed in the E-mail form on the Contact page template. "
"If checked, the validation for North American phone numbers will be enabled."
msgstr ""
"Pole wyświetlane w formie e-mail na szablonie strony Kontakt. Jeśli "
"zaznaczone, walidacja numerów telefonicznych Ameryki Północnej zostanie "
"włączona."

#: ../udesign-options-page.php:4552
msgid "Enable North American phone number validation"
msgstr "Włącz walidacje numeru telefonicznego Ameryki Północnej"

#: ../udesign-options-page.php:4555
msgid "Enable North American phone number validation in the contact email form"
msgstr ""
"Włącz walidację numeru telefonicznego Ameryki Północnej w formularzu "
"kontaktowym e-mail"

#: ../udesign-options-page.php:4561
msgid "E-mail Recipient(s)"
msgstr "E-mail odbiorcy (ów)"

#: ../udesign-options-page.php:4563
msgid ""
"Please enter recipient's email address, comma-separate multiple recipients:"
msgstr ""
"Proszę podać adres e-mail odbiorcy, przecinkami odzielone-jeśli kilku "
"odbiorców:"

#: ../udesign-options-page.php:4571
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA (v2)"
msgstr "ReCAPTCHA kompozycja"

#: ../udesign-options-page.php:4575 ../udesign-options-page.php:4577
#, fuzzy
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "Włącz ReCAPTCHA"

#: ../udesign-options-page.php:4580
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Add reCAPTCHA to the email form for extra security (for more information "
"visit %s)"
msgstr ""
"Dodaj ReCAPTCHA do formularza e-mail dla dodatkowego zabezpieczenia (więcej "
"informacji na stronie %s)"

#: ../udesign-options-page.php:4580 ../udesign-options-page.php:4598
#: ../udesign-options-page.php:4605
msgid "Go to www.reCAPTCHA.net"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4582
#, fuzzy
msgid ""
"Please note: reCAPTCHA will be automatically disabled if the two fields "
"below are empty!"
msgstr ""
"Uwaga: reCAPTCHA zostaną automatycznie wyłączone, jeśli dwa pola poniżej są "
"puste!"

#: ../udesign-options-page.php:4590
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA API keys"
msgstr "ReCAPTCHA klucz publiczny"

#: ../udesign-options-page.php:4594
#, fuzzy
msgid "Site Key"
msgstr "Kanały informacyjne."

#: ../udesign-options-page.php:4598
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API public key from"
msgstr "Aby użyć reCAPTCHA musisz uzyskać publiczny klucz API z"

#: ../udesign-options-page.php:4602
msgid "Secret Key"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4605
#, fuzzy
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API private key from"
msgstr "Aby użyć reCAPTCHA musisz uzyskać prywatny klucz API z"

#: ../udesign-options-page.php:4606
#, fuzzy
msgid ""
"This key is used when communicating between your server and the reCAPTCHA "
"server. Be sure to keep it a secret."
msgstr ""
"Ten klucz jest używany przy komunikacji pomiędzy twoim serwerem a serwerem "
"reCAPTCHA. Pamiętaj, aby zachować to w tajemnicy."

#: ../udesign-options-page.php:4615
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Język:"

#: ../udesign-options-page.php:4618
msgid "Language: "
msgstr "Język:"

#: ../udesign-options-page.php:4632
msgid "Data Collection, Privacy and GDPR"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4636 ../udesign-options-page.php:4638
msgid "Data Collection and Privacy"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4641
msgid "Enable Data Collection and Privacy Message."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4643
msgid "Enable Data Collection and Privacy Message"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4648
msgid "Data Collection and Privacy Text"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4652
msgid ""
"The content provided in the above field will be displayed immediately above "
"the consent checkbox to tell users which personal data you want to collect "
"and have a link to your privacy policy page, something required for GDPR "
"compliance."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4653
#, php-format
msgid ""
"You may create or select your site's privacy policy page under %sSettings "
"&rarr; Privacy%s."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4657 ../udesign-options-page.php:4659
msgid "Consent Checkbox"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4662
#, fuzzy
msgid "Enable the user consent option."
msgstr "Włącz tę sekcję"

#: ../udesign-options-page.php:4668
msgid "Consent Checkbox Text"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4695
msgid "Copyright Message"
msgstr "Informacje o prawach autorskich"

#: ../udesign-options-page.php:4699
msgid "Copyright message displayed in the footer."
msgstr "Prawa autorskie wyświetlone w stopce."

#: ../udesign-options-page.php:4703
#, fuzzy
msgid "\"Back to Top\" link"
msgstr "Powrót do góry"

#: ../udesign-options-page.php:4705
#, fuzzy
msgid "Choose style:"
msgstr "Wybierz kompozycję:"

#: ../udesign-options-page.php:4707
msgid "Angle-Up Icon (fixed on scroll)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4708
#, fuzzy
msgid "\"Back to Top\" Text"
msgstr "Powrót do góry"

#: ../udesign-options-page.php:4714 ../udesign-options-page.php:4716
#, fuzzy, php-format
msgid "%s credits link"
msgstr "Odsyłacz do informacji o WordPress"

#: ../udesign-options-page.php:4719
#, php-format
msgid "Show \"is proudly powered by %s\" in footer?"
msgstr "Wyświetl \"jest dumnie zasilany przez % s \" w stopce?"

#: ../udesign-options-page.php:4730 ../udesign-options-page.php:4732
msgid "Your \"U-Design\" Affiliate Link"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4732
#, php-format
msgid ""
"Would you like to make money with \"U-Design\"? Refer new users to \"U-Design"
"\" theme and ThemeForest will pay you 30&#37; of their first purchase or "
"cash deposit!! Click %1$shere%2$s for more information."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4735
#, php-format
msgid "Show %1$sThemeForest Affiliate%2$s link in footer?"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4737
msgid "Your affiliate link:"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4748 ../udesign-options-page.php:4750
msgid "Entries (RSS) link"
msgstr "Wpisy (RSS) "

#: ../udesign-options-page.php:4753
msgid "Show \"Entries (RSS)\" link in footer?"
msgstr "Pokaż\"Wpisy (RSS) \" odsyłacz w stopce?"

#: ../udesign-options-page.php:4759 ../udesign-options-page.php:4761
msgid "Comments (RSS) link"
msgstr "Komentarze (RSS) "

#: ../udesign-options-page.php:4764
msgid "Show \"Comments (RSS)\" link in footer?"
msgstr "Pokaż\"Komentarze (RSS) \" odsyłacz w stopce?"

#: ../udesign-options-page.php:4770 ../udesign-options-page.php:4772
msgid "\"Sticky\" Footer"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4775
msgid ""
"Have the footer stay at the bottom of the page on pages that have very "
"little content."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4802
msgid ""
"960px is the theme's default width. If responsive is enabled the theme will "
"resize automatically to adjust to the size of the browser window or the type "
"of device being used based on the following three breakpoints:"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4804
msgid "1 ) Breakpoint 1 - [ 960px to 720px ]"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4805
msgid "2 ) Breakpoint 2 - [ 720px to 480px ]"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4806
msgid "3 ) Breakpoint 3 - [ smaller than 480px ]"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4816 ../udesign-options-page.php:4818
#, fuzzy
msgid "Enable Responsive"
msgstr "Brak odpowiedzi"

#: ../udesign-options-page.php:4821
msgid "Enable responsive layout."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4827
msgid "Responsive Logo (optional)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4830
#, fuzzy
msgid "Enter a URL or upload an image for your alternative logo:"
msgstr "Wpisz adres obrazka lub wyślij własny obrazek logo:"

#: ../udesign-options-page.php:4835
msgid ""
"An alternative logo will be loaded ONLY in the case Breakpoints 2 and 3. "
"Please note, this is optional, in most cases you won't need an alternative "
"logo but in some cases might be handy. In either case the theme will resize "
"(if necessary) and center the logo automatically."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4839
msgid "Responsive Logo Height"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4842
msgid ""
"(Height) in pixels.  Note: The width is automatically adjusted to the "
"maximum allowed width."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4846 ../udesign-options-page.php:4848
msgid "Remove Secondary Menu"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4851
msgid ""
"Remove the secondary menu completely from the top of the page for the "
"Breakpoints 2 and 3."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4857 ../udesign-options-page.php:4859
#, fuzzy
msgid "Remove the Slider Area"
msgstr "Usuń pasek boczny ze stron Bloga."

#: ../udesign-options-page.php:4862
msgid ""
"Remove the Slider Area completely from the home page for the Breakpoints 2 "
"and 3."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4868 ../udesign-options-page.php:4870
#, fuzzy
msgid "Remove Background Images"
msgstr "Górny obraz tła"

#: ../udesign-options-page.php:4873
msgid ""
"Remove all background images for Breakpoint 1. Those are the background "
"images that have been assigned through the theme's 'Custom Colors' section."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4874
msgid ""
"(Note: The background images will be replaced with their corresponding "
"background colors for those respective sections. Also, by default the "
"background images will be removed automatically for Breakpoints 2 and 3 "
"respectively)"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4880
msgid "Responsive Menu"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4884
msgid "Responsive Menu 1"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4885
msgid "Responsive Menu 2"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4887
msgid "Choose a menu to be used for Breakpoints 2 and 3."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4890
msgid "Responsive Menu 2 Threshold"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4893
msgid "Enable \"Responsive Menu 2\" starting at Breakpoint 1."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4898
msgid "Fix the position of \"Responsive Menu 2\"."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4904 ../udesign-options-page.php:4906
msgid "Pinch-to-Zoom"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4909
msgid ""
"Enable pinch-to-zoom on mobile devices. Adds the ability to zoom in on "
"images, text, links, etc. which could come really handy in some situations."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4915
#, fuzzy
msgid "Disable prettyPhoto"
msgstr "Włącz skrypt PrettyPhoto"

#: ../udesign-options-page.php:4920
msgid ""
"This is the device width or browser width at which the prettyPhoto lightbox "
"effect will be disabled, anything smaller than that width will not have "
"prettyPhoto enabled. This is especially useful for widths smaller than the "
"Breakpoint 3 - [ 480px ], but a value slightly greater than that could be a "
"good start, for instance \"600\". To disable this option set the width to "
"\"0\"."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4938
msgid ""
"The options in this section are generally offered to assist more advanced "
"users with deeper knowledge of WordPress programming."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4942 ../udesign-options-page.php:4944
msgid "Show Action Hook Locations"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:4947
msgid ""
"Enabling this option will allow you to see in the front end the exact "
"locations of the U-Design action hooks located within the \"body\" tags."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:5065
msgid "Font Family: "
msgstr "Czcionki:"

#: ../udesign-options-page.php:5067
#, fuzzy
msgid "Generic Fonts:"
msgstr "Ogólne ustawienia czcionki"

#: ../udesign-options-page.php:5100
#, fuzzy
msgid "Font Variant: "
msgstr "Czcionki:"

#: ../udesign-options-page.php:5110
#, fuzzy
msgid "Font Subset: "
msgstr "Rozmiar czcionki:"

#: ../udesign-options-page.php:5135 ../udesign-options-page.php:5152
msgid "Font Size Coefficient: "
msgstr "Współczynnik rozmiaru czcionki:"

#: ../udesign-options-page.php:5149 ../udesign-options-page.php:5166
msgid ""
"The Font Size Coefficient is multiplied by the actual heading size in \"em\"."
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:5192
#, php-format
msgid ""
"This form collects your name, email and phone number so that we can "
"correspond with you. Check out our %1$sprivacy policy%2$s for the full story "
"on how we protect and manage your submitted data!"
msgstr ""

#: ../udesign-options-page.php:5203
#, php-format
msgid "I consent to having \"%s\" collect my name, email and phone number!"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:52
#, fuzzy
msgid "U-Design Update Options"
msgstr "U-Design: Najnowsze artykuły"

#: ../udesign-updates-options.php:54
msgid "1-CLICK UPDATE"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:61
msgid ""
"The 1-click theme update works with the help of the Envato Market plugin. "
"For that you need to have the plugin installed and activated and provide the "
"necessary Envato API Personal Token in the plugin settings. Once installed "
"and activated you can access its settings in the \"Envato Market\" left menu "
"item near the bottom."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:62
msgid "Install the Envato Market plugin"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:71
#, php-format
msgid ""
"Assuming that you have %s the Envato Market plugin and there is a new "
"release of the theme, then you may update the theme under %s."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:72
msgid "setup"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:73
#, fuzzy
msgid "Go to the Updates page"
msgstr "Ustawienia ogólne:"

#: ../udesign-updates-options.php:73
msgid "Dashboard &rarr; Updates"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:75
msgid ""
"Please note: If you've setup the Envato Market plugin with the required API "
"Token and still no U-Design update is showing under \"Dashboard &rarr; "
"Updates\", this may be due to caching. Try logging out of your site and then "
"logging back in."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:84
msgid "ALTERNATIVE UPDATE METHODS"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:86
msgid "Manual update:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:87
#, fuzzy
msgid "Please note:"
msgstr "Wprowadź imię"

#: ../udesign-updates-options.php:87
#, php-format
msgid ""
"It's always a great idea to make a backup of the theme's folder %s, or "
"better yet, a full backup of your site including the database before "
"proceeding with an update."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:89
#, php-format
msgid ""
"First you need to download the latest version of the %1$sU-Design Theme%2$s, "
"for that log into your %3$s account used to purchase the theme and from your "
"%4$sDownloads%5$s section grab the theme's latest zip."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:93
msgid ""
"Here's a couple of methods we usually recommend for updating the theme "
"manually:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:95
msgid "Method 1:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:95
msgid ""
"You may simply drag-and-drop using your favorite FTP client the latest "
"version of the theme (unzipped \"u-design\" folder) over the existing ones "
"in your web server. This will overwrite the current theme files with the new "
"ones. That way if you have uploaded any additional files to the theme's "
"folder, they will not be deleted."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:96
msgid "Method 2:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:96
#, php-format
msgid ""
"Go to %s section, activate another theme temporarily which will de-activate "
"the \"U-Design\" theme automatically. At this point go ahead and delete the "
"\"U-Design\" theme (don't worry, you will not lose any of your themes' "
"options since those are saved in the database). Then upload, install and "
"activate the latest version of the \"U-Design\" theme as if doing it for the "
"first time."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:97
msgid "Appearance &rarr; Themes"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:99
#, php-format
msgid ""
"If you have any caching plugins active or server side caching or %s don't "
"forget to clear the cache."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:100
msgid "What is CDN?"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:101
#, php-format
msgid ""
"Now, %1$sif you have modified any core theme files in the past%2$s (those "
"could be CSS, PHP, JS or ther files) but you haven't been keeping track of "
"your changes then you can use some 'diff' tools to locate exactly what was "
"modified and thus be able to re-apply those changes after the update. For "
"your reference, it's always better to use a \"child\" theme for "
"customizations that way your changes will be safe with future updates of the "
"\"parent\" theme, we offer a \"child\" theme for U-Design %3$sHERE%4$s."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:104
msgid ""
"For a full list of affected files in the latest release please refer to the "
"theme's \"Changelog\"."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:105
#, php-format
msgid ""
"Should you have any questions regarding theme updates feel free to post in "
"the %1$ssupport forum%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:106
msgid "How do I update the theme!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/notifier/update-notifier.php:37
#: ../inc/admin/notifier/update-notifier.php:98
#, fuzzy
msgid "U-Design Theme Updates"
msgstr "U-Design: Najnowsze artykuły"

#: ../inc/admin/notifier/update-notifier.php:38
#: ../inc/admin/notifier/update-notifier.php:71
#, fuzzy
msgid "1 Update"
msgstr "Aktualizacja"

#: ../inc/admin/notifier/update-notifier.php:38
msgid "U-Design <span class=\"update-plugins\">"
msgstr ""

#: ../inc/admin/notifier/update-notifier.php:100
msgid "There is a new version of the U-Design theme available."
msgstr ""

#: ../inc/admin/notifier/update-notifier.php:100
#, php-format
msgid "You have version %s installed. Update to version %s."
msgstr ""

#: ../inc/admin/notifier/update-notifier.php:106
#, php-format
msgid "For update options please refer to %s."
msgstr ""

#: ../inc/admin/notifier/update-notifier.php:107
msgid ""
"To find out what's new in the latest release please refer to the section "
"below."
msgstr ""

#: ../inc/admin/notifier/update-notifier.php:111
msgid "Changelog"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:340
#: ../inc/admin/plugin-activation/register-required-plugins.php:158
msgid "Install Required Plugins"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:341
#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:77
msgid "Install Plugins"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:343
#: ../inc/admin/plugin-activation/register-required-plugins.php:161
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:345
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:346
#: ../inc/admin/plugin-activation/register-required-plugins.php:162
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:398
#: ../inc/admin/plugin-activation/register-required-plugins.php:223
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:399
#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:922
#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2628
#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3675
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3254
#: ../inc/admin/plugin-activation/register-required-plugins.php:224
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:401
#: ../inc/admin/plugin-activation/register-required-plugins.php:225
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:403
#: ../inc/admin/plugin-activation/register-required-plugins.php:226
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:405
#: ../inc/admin/plugin-activation/register-required-plugins.php:227
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:407
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:408
msgid "Dismiss this notice"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:409
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:410
#: ../inc/admin/plugin-activation/register-required-plugins.php:229
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:613
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:614
#, fuzzy
msgid "Update Required"
msgstr "wymagane"

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1029
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1029
#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1032
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1032
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2077
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2368
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1104
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "wymagane"

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2371
msgid "Recommended"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2387
#, fuzzy
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Odsyłacz do informacji o WordPress"

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2390
msgid "External Source"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2393
msgid "Pre-Packaged"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2410
msgid "Not Installed"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2414
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2416
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Zapisz & Aktywuj"

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2422
#, fuzzy
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Podgląd niedostępny!."

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2425
#, fuzzy
msgid "Requires Update"
msgstr "wymagane"

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2428
msgid "Update recommended"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2437
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2577
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2585
msgid "Installed version:"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2593
msgid "Minimum required version:"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2605
msgid "Available version:"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2628
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2642
msgid "Plugin"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2643
msgid "Source"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2644
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2648
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "numer wewnętrzny"

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2649
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status paska"

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2698
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2703
#, fuzzy, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Aktualizacja"

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2709
#, fuzzy, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Zapisz & Aktywuj"

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2779
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2812
#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:45
#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:46
#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:47
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2821
#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:49
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Zapisz & Aktywuj"

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2852
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2854
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2895
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2897
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3003
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3029
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3253
msgid "Plugin activation failed."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3593
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3596
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3598
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3602
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3604
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3605
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3607
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3610
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3612
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3613
msgid "All installations have been completed."
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3615
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/register-required-plugins.php:159
msgid "Related Plugins"
msgstr ""

#: ../inc/admin/plugin-activation/register-required-plugins.php:228
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/structured-data/schema/u-design-schema.php:39
#: ../inc/admin/structured-data/schema/u-design-schema.php:78
#: ../template-parts/post/postmetadata-single-portfolio.php:24
#: ../template-parts/post/postmetadata.php:23
#, php-format
msgid "By %1$s on %2$s "
msgstr "Przez %1$s na %2$s "

#: ../inc/admin/structured-data/schema/u-design-schema.php:41
#: ../inc/admin/structured-data/schema/u-design-schema.php:80
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s On %2$s "
msgstr "%1$s przez %2$s"

#: ../inc/admin/structured-data/schema/u-design-schema.php:46
#: ../inc/admin/structured-data/schema/u-design-schema.php:85
#: ../template-parts/post/postmetadata-single-portfolio.php:29
#: ../template-parts/post/postmetadata.php:28
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: ../inc/admin/structured-data/schema/u-design-schema.php:49
#: ../inc/admin/structured-data/schema/u-design-schema.php:88
#: ../template-parts/post/postmetadata-single-portfolio.php:32
#: ../template-parts/post/postmetadata.php:31
#, fuzzy
msgid "Tags: "
msgstr "Znaczniki"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:60
#, fuzzy
msgid "Title Position"
msgstr "Stała pozycja"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:61
msgid "Overwrite the global title position (applies to this page only)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:67
#, fuzzy
msgid "Use the default position"
msgstr "Przywróć domyślne"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:68
msgid "Title Position 1 (before the main content)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:69
msgid "Title Position 2 (inside the main content)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:70
msgid "Remove Title (SEO-friendly)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:83
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:614
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Tytuł:"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:85
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Opcje stopki"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:86
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Prezentacja obrazu"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:87
#, fuzzy
msgid "Sliders"
msgstr "7. Brak prezentacji"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:107
#, php-format
msgid ""
"Disable Breadcrumbs - %1$sThis option will disable/hide the breadcrumbs on "
"this page only%2$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:108
#, php-format
msgid ""
"Move Breadcrumbs to title area - %1$sThis only applies for \"Title Position "
"1\" %2$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:134
#, fuzzy
msgid "Page Layout Options"
msgstr "Opcje stopki"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:135
msgid "Select the sections above you would like to remove from this page"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:148
#, php-format
msgid ""
"No Header - %1$s Remove all top area items (main menu, logo, secondary menu "
"bar, etc.)%2$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:149
#, php-format
msgid "No Container - %1$s Remove main content's inner wrapping divs%2$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:150
#, fuzzy
msgid "No Bottom area"
msgstr "Dół 1"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:151
msgid "No Footer"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:162
#, fuzzy
msgid "Enable this option to override the global page/sidebar width."
msgstr "Użycie tej opcji spowoduje nadpisanie standardowego szablonu CSS."

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:227
msgid "Maximum Width (Fluid Layout)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:228
msgid ""
"Set the page width to the maximum possible browser or device width. (Fluid "
"Layout)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:231
#, php-format
msgid "%1$sMaximum Width (Fluid page):%2$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:239
msgid "Set the width (px)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:246
#, php-format
msgid "%1$sCustom Page Width:%2$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:269
msgid "Set the width (%) (default is: 33)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:276
#, php-format
msgid "%1$sSidebar Width:%2$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:301
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "Prezentacja obrazu"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:302
#, fuzzy
msgid "Upload an image."
msgstr "Prześlij obraz"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:308
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "Prześlij obraz"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:368
msgid "Top Area Over Header Image"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:369
msgid "Position the top area over the header image"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:372
#, php-format
msgid "%1$sTop Area Over Header Image:%2$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:378
#, fuzzy
msgid "Top Area Background Color"
msgstr "Główny obszar tła"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:379
msgid "Pick a color for the top area background which will go over the image, "
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:400
#, fuzzy
msgid "Choose a Slider"
msgstr "Wybierz prezentacje:"

#: ../inc/admin/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:401
#, fuzzy
msgid ""
"Select one of the available sliders to be displayed near the top of this page"
msgstr "Włącz pole wyszukiwania wyświetlone w górnej części strony."

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:453
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and try again!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:599
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:604
#, fuzzy
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Wprowadź imię"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:713
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:720
msgid "Child"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:726
msgid "License"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:734
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Aktualizacja"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:742
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1982
msgid "Content"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:748
msgid "Ready"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:853
msgid "The welcome step has been displayed"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:947
msgid "The license activation step has been displayed"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1017
msgid "The child theme installation step has been displayed"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1105
#, fuzzy
msgid "req"
msgstr "czerwony"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1145
msgid "The plugin installation step has been displayed"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1191
#, fuzzy
msgid "Select Demo"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1229
msgid "The content import step has been displayed"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1309
msgid "The final step has been displayed"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1386
msgid "The existing child theme was activated"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1403
msgid "The newly generated child theme was activated"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1424
msgid ""
"Yikes! The theme activation failed. Please try again or contact support."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1433
msgid "Please add your license key before attempting to activate one."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1446
msgid "The license activation was performed with the following results"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1492
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1533
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1505
#, php-format
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1511
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1515
msgid ""
"This appears to be an invalid license key. Please try again or contact "
"support."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1520
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1525
#, php-format
msgid "This appears to be an invalid license key for %s."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1529
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1623
msgid "The child theme functions.php content was generated"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1654
msgid "The child theme style.css content was generated"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1688
msgid ""
"The child theme screenshot was copied to the child theme, with the following "
"result"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1690
msgid "The child theme screenshot was not generated, because of these results"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1719
#, fuzzy
msgid "Activating"
msgstr "Zapisz & Aktywuj"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1735
#, fuzzy
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizacja"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1751
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1767
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1985
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1998
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2011
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2024
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2037
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2050
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2093
msgid "Installing"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1759
msgid "A plugin with the following data will be processed"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1771
msgid "A plugin with the following data was processed"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1780
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1986
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1999
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2012
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2025
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2038
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2051
msgid "Success"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1803
msgid ""
"The content importer AJAX call failed to start, because of incorrect data"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1808
msgid "Invalid content!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1819
msgid "The content import AJAX call will be executed with this import data"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1861
msgid "The content import AJAX call failed with this passed data"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1872
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1886
msgid ""
"The content importer AJAX call for retrieving total content import items "
"failed to start, because of incorrect data."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1891
msgid "Invalid data!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1983
msgid "Demo content data."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1984
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1997
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2010
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2023
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2036
#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2049
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Kolor nagłówków"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1995
msgid "Widgets"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:1996
msgid "Sample widgets data."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2009
#, fuzzy
msgid "Sample Revolution sliders data."
msgstr "7. Brak prezentacji"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2021
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opcje ogólne"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2022
msgid "Sample theme options data."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2034
#, fuzzy
msgid "Redux Options"
msgstr "Opcje ogólne"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2035
msgid "Redux framework options."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2047
msgid "After import setup"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2048
msgid "After import setup."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2077
msgid "The revolution slider import was executed"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2114
msgid "The home page was set"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2124
msgid "The blog page was set"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2139
msgid "The Hello world post status was set to draft"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/class-merlin.php:2163
msgid ""
"This predefined demo import does not have the name parameter: "
"import_file_name"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:34
msgid "Import Demo Wizard"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:37
#, php-format
msgid "%1$s%2$s Themes &lsaquo; Theme Setup: %3$s%4$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:38
msgid "Return to the dashboard"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:41
msgid "Skip"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:42
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Ostatnie artykuły"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:43
msgid "Start"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:44
#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:180
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:48
msgid "Import"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:50
msgid "Later"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:53
#, fuzzy, php-format
msgid "Activate %s"
msgstr "Zapisz & Aktywuj"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:55
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is Activated"
msgstr "Zapisz & Aktywuj"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:57
msgid "Enter your license key to enable remote updates and theme support."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:58
msgid "License key"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:59
msgid "The theme is already registered, so you can go to the next step!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:60
msgid "Your theme is activated! Remote updates and theme support are enabled."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:61
msgid "Need help?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:64
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:65
msgid "Hi. Welcome back"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:66
msgid ""
"This wizard will set up your theme, install plugins, and import content. It "
"is optional & should take only a few minutes."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:67
msgid ""
"You may have already run this theme setup wizard. If you would like to "
"proceed anyway, click on the \"Start\" button below."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:69
msgid "Install Child Theme"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:70
msgid "You're good to go!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:71
msgid ""
"Let's build & activate a child theme so you may easily make theme changes."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:72
msgid ""
"Your child theme has already been installed and is now activated, if it "
"wasn't already."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:73
msgid "Learn about child themes"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:74
msgid ""
"Awesome. Your child theme has already been installed and is now activated."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:75
msgid "Awesome. Your child theme has been created and is now activated."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:78
msgid "You're up to speed!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:79
msgid ""
"Let's install some essential WordPress plugins to get your site up to speed."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:80
msgid ""
"The required WordPress plugins are all installed and up to date. Press \"Next"
"\" to continue the setup wizard."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:81
#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:85
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Opcje ogólne"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:83
msgid "Import Content"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:84
msgid ""
"Let's import content to your website, to help you get familiar with the "
"theme."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:87
msgid "All done. Have fun!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:90
#, php-format
msgid "Your theme has been all set up. Enjoy your new theme by %s."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:91
msgid "Extras"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:92
msgid "View your website"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:93
msgid "Explore WordPress"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:94
#, fuzzy
msgid "Get Theme Support"
msgstr "Forum"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/merlin-config.php:95
msgid "Start Customizing"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:80
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"Business Demo\"! Would you "
"like to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:89
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"UStore Demo\"! Would you "
"like to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:98
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"Healthcoach Demo\"! Would "
"you like to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:107
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"Photography Demo\"! Would "
"you like to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:117
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"Shop (TeaTime) Demo\"! Would "
"you like to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:126
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"Music Demo\"! Would you like "
"to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:135
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"Wedding Demo\"! Would you "
"like to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:144
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"UBuild Demo\"! Would you "
"like to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:153
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"UFit Demo\"! Would you like "
"to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:162
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"Yoga Demo\"! Would you like "
"to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:171
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"Yoga Demo with Elementor\"! "
"Would you like to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:180
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"USpa Demo\"! Would you like "
"to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:190
msgid ""
"You are about the import the U-Design theme's \"Main Demo 2017\"! Would you "
"like to continue?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:974
#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:1104
#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-downloader.php:66
msgid "Missing URL for downloading a file!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:992
#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:1123
#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-downloader.php:84
#, php-format
msgid ""
"An error occurred while fetching file from: %1$s%2$s%3$s!%4$sReason: %5$s - "
"%6$s."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:1390
msgid "Welcome to U-Design"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:1391
msgid "Would you like some help setting up your site with the U-Design theme?"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:1393
msgid "Start Setup Wizard"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:1520
msgid "Content Items (Posts, Pages, Custom Post Types, Revisions)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:1521
#, fuzzy
msgid "Excerpts"
msgstr "Pokaż fragment"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:1522
msgid "Attachments"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:1523
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Łącze:"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/u-design-merlin.php:1524
#, fuzzy
msgid "Custom Fields"
msgstr "Niestandardowe kolory"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:30
msgid "The customizer import has finished successfully"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:57
#, php-format
msgid "Error: The customizer import file is missing! File path: %s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:70
msgid ""
"Error: The customizer import file does not have any content in it. Please "
"make sure to use the correct customizer import file."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:80
msgid ""
"Error: The customizer import file is not in a correct format. Please make "
"sure to use the correct customizer import file."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:86
msgid ""
"Error: The customizer import file is not suitable for current theme. You can "
"only import customizer settings for the same theme or a child theme."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-downloader.php:49
msgid "The file was not able to save to disk, while trying to download it"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-redux-importer.php:32
msgid "The Redux Framework data was imported"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:72
msgid "Error: Widget import file could not be found."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:83
msgid "Error: Widget import file does not have any content in it."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:105
msgid ""
"Error: Widget import data could not be read. Please try a different file."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:144
msgid "Sidebar does not exist in theme (moving widget to Inactive)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:165
msgid "Site does not support widget"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:198
msgid "Widget already exists"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:256
msgid "Imported"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:260
msgid "Imported to Inactive"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:266
#, fuzzy
msgid "No Title"
msgstr "Tytuł:"

#: ../inc/admin/u-design-merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:328
msgid "No results for widget import!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:55
msgid ""
"The XMLReader class is missing! Please install the XMLReader PHP extension "
"on your server"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:68
msgid "Could not open the XML file for parsing!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:248
msgid "Content import start error: "
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:280
#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:173
#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:291
#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:364
#, php-format
msgid ""
"This WXR file (version %s) is newer than the importer (version %s) and may "
"not be supported. Please consider updating."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:504
msgid "New AJAX call!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:135
msgid "Could not open the file for parsing"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:514
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:577
msgid "Invalid author mapping"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:678
msgid "Cannot import auto-draft posts"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:770
#, php-format
msgid "Failed to import \"%s\": Invalid post type %s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:780
#, php-format
msgid "%s \"%s\" already exists."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:858
#, php-format
msgid "Skipping attachment \"%s\", fetching attachments disabled"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:872
#, php-format
msgid "Failed to import \"%s\" (%s)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:904
#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1822
#, php-format
msgid "Imported \"%s\" (%s)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:909
#, php-format
msgid "Post %d remapped to %d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:949
#, php-format
msgid "Failed to import term: %s - %s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1094
msgid "Invalid file type"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1593
#, php-format
msgid "Failed to import user \"%s\""
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1614
#, php-format
msgid "Imported user \"%s\""
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1618
#, php-format
msgid "User %d remapped to %d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1783
#, php-format
msgid "Failed to import %s %s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1827
#, php-format
msgid "Term %d remapped to %d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1886
#, php-format
msgid "Failed to add metakey: %s, metavalue: %s to term_id: %d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1895
#, php-format
msgid "Meta for term_id %d : %s => %s ; successfully added!"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1947
#, php-format
msgid "Remote server returned %1$d %2$s for %3$s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1969
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1975
#, php-format
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2000
#, php-format
msgid "Running post-processing for post %d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2013
#, php-format
msgid "Could not find the post parent for \"%s\" (post #%d)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2018
#, php-format
msgid "Post %d was imported with parent %d, but could not be found"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2032
#, php-format
msgid "Could not find the author for \"%s\" (post #%d)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2037
#, php-format
msgid "Post %d was imported with author \"%s\", but could not be found"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2063
#, php-format
msgid "Post %d was marked for post-processing, but none was required."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2074
#, php-format
msgid "Could not update \"%s\" (post #%d) with mapped data"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2119
#, php-format
msgid "Could not find the menu object for \"%s\" (post #%d)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2124
#, php-format
msgid ""
"Post %d was imported with object \"%d\" of type \"%s\", but could not be "
"found"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2146
#, php-format
msgid "Could not find the comment parent for comment #%d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2150
#, php-format
msgid "Comment %d was imported with parent %d, but could not be found"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2164
#, php-format
msgid "Could not find the author for comment #%d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2168
#, php-format
msgid "Comment %d was imported with author %d, but could not be found"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2185
#, php-format
msgid "Could not update comment #%d with mapped data"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2216
#, php-format
msgid "Faulty term_id provided in terms-to-be-remapped array %s"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2226
#, php-format
msgid "No taxonomy provided in terms-to-be-remapped array for term #%d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2236
#, php-format
msgid "No parent_slug identified in remapping-array for term: %d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2244
#, php-format
msgid "The term(%d)\"s parent_slug (%s) is not found in the remapping-array."
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2258
#, php-format
msgid "No data returned by get_term_by for term_id #%d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2277
#, php-format
msgid "Could not update \"%s\" (term #%d) with mapped data"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2287
#, php-format
msgid "Term %d was successfully updated with parent %d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2322
msgid "Starting remapping of featured images"
msgstr ""

#: ../inc/admin/u-design-merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2331
#, php-format
msgid "Remapping featured image ID %d to new ID %d for post ID %d"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:51
msgid "Content Block"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:54
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:325
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:609
#, fuzzy
msgid "U-Design theme element"
msgstr "U-Design tematyczne zasoby pomocy:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:60
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:331
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Rozmiar tekstu"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:62
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:333
msgid ""
"<p>I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor "
"sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec "
"ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.</p>"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:66
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Obrazy tła:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:70
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:419
msgid "Select image from media library."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:72
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:87
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:101
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:123
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:144
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:157
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:166
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:177
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Obrazy tła:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:76
#, fuzzy
msgid "Fixed Background"
msgstr "Tło tekstu"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:78
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:150
msgid ""
"Sets whether the background image is fixed or scrolls with the rest of the "
"page"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:79
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:151
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:174
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:679
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:686
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:702
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:710
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:721
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:732
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:91
#, fuzzy
msgid "Background Position"
msgstr "Kolor tła"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:99
#, php-format
msgid ""
"Select the background image position property. For more info on the CSS "
"\"background-position\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:105
#, fuzzy
msgid "Background Repeat"
msgstr "Obrazy tła:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:108
#, fuzzy
msgid "no-repeat"
msgstr "Nie powtarzać"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:109
#, fuzzy
msgid "repeat"
msgstr "Nie powtarzać"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:110
msgid "repeat-x"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:111
msgid "repeat-y"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:112
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:133
msgid "initial"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:113
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:134
msgid "inherit"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:121
#, php-format
msgid ""
"Select the background image repeat property. For more info on the CSS "
"\"background-repeat\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:127
#, fuzzy
msgid "Background Size"
msgstr "Obrazy tła:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:130
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:131
msgid "cover"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:132
msgid "contain"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:142
#, fuzzy
msgid "Select the background image size."
msgstr "Obraz tła tytułu strony"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:148
msgid "Parallax Scroll"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:165
#, fuzzy
msgid "Choose background color."
msgstr "To jest kolor tła."

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:171
#, fuzzy
msgid "Background Stretch"
msgstr "Kolor tła"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:173
msgid ""
"Extend the background to maximum width (the width of the browser window)."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:185
#, fuzzy
msgid "Choose text color."
msgstr "Kolor tekstu prezentacji."

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:191
msgid "Content padding"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:195
#, php-format
msgid ""
"Use the above textfield to specify the content padding. For more info on the "
"CSS \"padding\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:200
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:544
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:769
#, fuzzy
msgid "Custom Class"
msgstr "Niestandardowe kolory"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:204
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:548
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:773
msgid ""
"Use this option to pass a unique CSS class which you may use to style this "
"particular instance of the content block in the front end with custom CSS."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:270
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:280
#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:411
#, fuzzy
msgid "Author Image"
msgstr "Autor:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:322
msgid "Quote"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:337
#, fuzzy
msgid "Quote Type"
msgstr "Typ Tween"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:340
msgid "Blockquote"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:341
msgid "Pullquote"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:342
#, fuzzy
msgid "Quote with Author"
msgstr "Skontaktuj się z autorem"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:346
msgid "Select the quote type."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:350
msgid "Quote Symbol"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:353
msgid "Symbol 1"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:354
msgid "Symbol 2"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:362
msgid "Select the quote symbol."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:366
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Niestandardowe kolory"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:378
msgid "Select the quote symbol style."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:382
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:394
msgid "Select the pullquote alignment."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:399
#, fuzzy
msgid "Quote Title"
msgstr "Kolor strony tytułowej"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:407
msgid ""
"Enter quote title (optional). It will be positioned above the quote text."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:424
#, fuzzy
msgid "Image Location"
msgstr "Link do zdjęcia:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:427
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Lewy"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:428
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dół 1"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:440
#, fuzzy
msgid "Image Shape"
msgstr "Rama obrazu"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:443
msgid "Square"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:444
msgid "Round"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:457
#, fuzzy
msgid "Image Border Color"
msgstr "Ładowanie koloru"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:494
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Pokaż nazwisko autora"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:502
msgid "Enter author name (optional)."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:507
#, fuzzy
msgid "Author Name Color"
msgstr "Pokaż nazwisko autora"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:519
#, fuzzy
msgid "Author Title"
msgstr "Autor:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:527
msgid "Enter author title (optional)."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:532
#, fuzzy
msgid "Author Title Color"
msgstr "Kolor tytułu"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:566
msgid "Latest Posts"
msgstr "Ostatnie artykuły"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:573
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj więcej"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:606
#, fuzzy
msgid "Recent Posts"
msgstr "U-Design: Najnowsze artykuły"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:616
#, fuzzy
msgid "Latest from the Blog"
msgstr "od góry."

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:622
#, fuzzy
msgid "Enter categories"
msgstr "Kategorie"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:646
msgid ""
"Use the above field to select categoy or multiple categories to pull posts "
"from. If left blank all categories will be considered."
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:650
#, fuzzy
msgid "Number of posts to show"
msgstr "Liczba artykułów do pokazania:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:654
#, fuzzy
msgid "at most 15"
msgstr "(Najwyżej 15)"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:659
#, fuzzy
msgid "Number of posts to skip"
msgstr "Liczba artykułów do pominięcia:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:663
#, fuzzy
msgid "offset from latest"
msgstr "(przesunięcie względem ostatniego)"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:668
#, fuzzy
msgid "Number of words to show"
msgstr "Liczba artykułów do pokazania:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:672
#, fuzzy
msgid ""
"If lesser value, \"Excerpt Length\" defined in the theme's Blog Section page "
"can overwrite this."
msgstr ""
"(Może być również ograniczony przez \"Długość Fragmentu \" określonego w "
"temacie na stronie opcji)"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:677
msgid "Show date & author info"
msgstr "Pokaż datę & informację o autorze"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:684
#, fuzzy
msgid "Show \"more\" link"
msgstr "Pokaż \"Czytaj więcej &rarr \" link"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:692
#, fuzzy
msgid "\"more\" link text"
msgstr "Pokaż \"Czytaj więcej &rarr \" link"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:700
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Pokaż miniatury"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:708
#, fuzzy
msgid "Remove thumbnail frame"
msgstr "Pokaż cień ramki miniatur"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:719
msgid "Show thumbnail frame shadow"
msgstr "Pokaż cień ramki miniatur"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:730
msgid "Use default image (when no image found)"
msgstr ""

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:742
#, fuzzy
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Wymiary miniatury:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:750
#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
msgstr "(Wysokość) w pikselach."

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:756
#, fuzzy
msgid "Thumbnail height"
msgstr "Wymiary miniatury:"

#: ../inc/admin/vc-elements/u-design-vc-elements.php:764
#, fuzzy
msgid "Height in pixels"
msgstr "(Wysokość) w pikselach."

#: ../inc/frontend/breadcrumbs.php:140
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"

#: ../inc/frontend/breadcrumbs.php:144
msgid "Tag: "
msgstr "Znacznik:"

#: ../inc/frontend/breadcrumbs.php:148
msgid "404 - Page not Found"
msgstr "404 - Nie znaleziono strony"

#: ../inc/frontend/portfolio-item-thumbnail.php:76
#, fuzzy
msgid "Preview item is not available!"
msgstr "Pozycja Podgląd nie jest dostępna!."

#: ../inc/frontend/portfolio-item-thumbnail.php:93
#, fuzzy
msgid "Preview image not available!"
msgstr "Podgląd niedostępny!."

#: ../inc/frontend/portfolio-item-thumbnail.php:100
msgid "Default Image"
msgstr "Obraz domyślny"

#: ../inc/frontend/sliders/cycle/cycle1/cycle1_display.php:47
#: ../inc/frontend/sliders/cycle/cycle2/cycle2_display.php:51
#: ../inc/frontend/sliders/cycle/cycle3/cycle3_display.php:52
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"

#: ../inc/frontend/sliders/cycle/cycle1/cycle1_display.php:48
#: ../inc/frontend/sliders/cycle/cycle2/cycle2_display.php:50
#: ../inc/frontend/sliders/cycle/cycle3/cycle3_display.php:53
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:17
msgid "uDesign: Select an Icon Font"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:33
msgid "Add Icon"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:64
#, fuzzy
msgid "Choose an Icon Font:"
msgstr "Wybierz wyrównanie:"

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:67
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:70
msgid "Font Awesome Icons:"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:77
msgid "Fontello Icons:"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:90
#, php-format
msgid "Total Icons: %1$s  (Font Awesome) + %2$s  (Fontello)"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:106
#, fuzzy
msgid "Icon Font Color:"
msgstr "Kolor wewnętrzny"

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:110
msgid "Inherit default color or:"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:118
#, fuzzy
msgid "Icon Font Size:"
msgstr "Rozmiar czcionki sloganu"

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:121
msgid ""
"\"1 em\" is the default (inherit) text size, hence it will not be included "
"in the code/shortcode."
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:125
#, fuzzy
msgid "Other Options:"
msgstr "Opcje stopki"

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:127
msgid "Animated Spin:"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:130
msgid "Add animated spin"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:134
msgid "Wrap In Circle:"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:137
msgid "Wrap in a circle"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:147
msgid "Show Preview"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:166
msgid "HTML Version:"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:169
msgid ""
"Insert as HTML (shortcode version is used by default, see the preview above "
"for details)"
msgstr ""

#: ../inc/shared/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:179
msgid "Insert Icon"
msgstr ""

#: ../template-parts/footer/site-info.php:18
#, fuzzy
msgid ""
" is proudly powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.classicpress."
"net/\"><strong>ClassicPress</strong></a>"
msgstr ""
"jest dumnie zasilany przez <a href=\"http://wordpress.org/"
"\"><strong>WordPress</strong></a>"

#: ../template-parts/footer/site-info.php:20
#, fuzzy
msgid ""
" is proudly powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://wordpress.org/"
"\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr ""
"jest dumnie zasilany przez <a href=\"http://wordpress.org/"
"\"><strong>WordPress</strong></a>"

#: ../template-parts/footer/site-info.php:25
#, php-format
msgid " | Designed with %1$sU-Design Theme%2$s"
msgstr ""

#: ../template-parts/footer/site-info.php:30
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Wpisy (RSS)"

#: ../template-parts/footer/site-info.php:36
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Komentarze (RSS)"

#: ../template-parts/page/content-page-portfolio.php:28
#: ../template-parts/page/content-page.php:25
msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this page &raquo;</p>"
msgstr "<p class=\"serif\">Czytaj resztę tej strony &raquo;</p>"

#: ../template-parts/post/postmetadata-single-portfolio.php:26
#: ../template-parts/post/postmetadata.php:25
#, php-format
msgid "On %1$s "
msgstr "Na %1$s"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statystyki"

#~ msgid "Google Analytics"
#~ msgstr "Analityki Google"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Paste your Google Analytics or other tracking code here. It will be "
#~ "inserted just before the closing &lt;/head&gt; tag."
#~ msgstr ""
#~ "Wklej tu kod Google Analytics lub inny kod śledzący strony. Zostanie on "
#~ "wstawiony bezpośrednio przed tagiem zamykającym każdej strony"

#~ msgid "Read more..."
#~ msgstr "Czytaj więcej..."

#~ msgid "Top of Page"
#~ msgstr "Początek strony"

#~ msgid "A list or dropdown of a single category's descendants."
#~ msgstr "Lista lub rozwinięcie pochodnych pojedynczych kategorii."

#~ msgid "U-Design: Custom Category"
#~ msgstr "U-Design: Kategoria niestandardowa"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Tytuł:"

#~ msgid "Category to be displayed:"
#~ msgstr "Kategoria do wyświetlenia:"

#~ msgid "Show as dropdown"
#~ msgstr "Pokaż jako listę rozwijaną"

#~ msgid "Show post counts"
#~ msgstr "Pokaż liczbę artykułów"

#~ msgid "Show hierarchy"
#~ msgstr "Pokaż hierarchię"

#~ msgid "A Google Map widget."
#~ msgstr "Strefa komponentów mapy Google."

#~ msgid "U-Design: Google Map"
#~ msgstr "U-Design: mapa Google"

#~ msgid "Google Map"
#~ msgstr "Mapa Google"

#~ msgid "Google Map Code:"
#~ msgstr "Kody mapy Google:"

#~ msgid "The most recent posts with teaser text"
#~ msgstr "Ostatnie artykuły z tekstem teaser"

#~ msgid "U-Design: Recent Posts"
#~ msgstr "U-Design: Najnowsze artykuły"

#~ msgid "%1$s by %2$s "
#~ msgstr "%1$s przez %2$s"

#~ msgid "Pick a specific category:"
#~ msgstr "Wybierz konkretną kategorię:"

#~ msgid "Number of posts to show:"
#~ msgstr "Liczba artykułów do pokazania:"

#~ msgid "(at most 15)"
#~ msgstr "(Najwyżej 15)"

#~ msgid "Number of posts to skip:"
#~ msgstr "Liczba artykułów do pominięcia:"

#~ msgid "(offset from latest)"
#~ msgstr "(przesunięcie względem ostatniego)"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit the number of words to show for each post:"
#~ msgstr "Ogranicz liczbę słów do pokazania z każdego artykułu:"

#~ msgid ""
#~ "(Could also be limited by \"Excerpt Length\" defined in the theme's "
#~ "options page)"
#~ msgstr ""
#~ "(Może być również ograniczony przez \"Długość Fragmentu \" określonego w "
#~ "temacie na stronie opcji)"

#, fuzzy
#~ msgid "Show \"more\" link."
#~ msgstr "Pokaż \"Czytaj więcej &rarr \" link"

#, fuzzy
#~ msgid "The text:"
#~ msgstr "Tekst prezentacji"

#~ msgid "Thumbnail Dimensions:"
#~ msgstr "Wymiary miniatury:"

#~ msgid "(Width X Height) in pixels"
#~ msgstr "(Szerokość X Wysokość) w pikselach"

#~ msgid "A user login form."
#~ msgstr "Formularz logowania użytkownika."

#~ msgid "U-Design: Login Form"
#~ msgstr "U-Design: Formularz logowania"

#~ msgid "You are logged in as"
#~ msgstr "Jesteś zalogowany jako:"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Wylogowanie"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Użytkownik"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Hasło"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logowanie"

#~ msgid "Remember me"
#~ msgstr "Zapamiętaj mnie"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Rejestracja"

#~ msgid "Recover password"
#~ msgstr "Odzyskaj hasło"

#~ msgid "Login Form"
#~ msgstr "Formularz logowania"

#, fuzzy
#~ msgid "Display subpages of the present page."
#~ msgstr "Wyświetl podstrony tylko na obecnej stronie."

#~ msgid "U-Design: Subpages"
#~ msgstr "U-Design: Podstrony"

#~ msgid ""
#~ "Leave the Title field blank if you would like to display the parent page "
#~ "Title instead."
#~ msgstr ""
#~ "Pozostaw pole \"Tytuł\" puste, jeżeli chcesz wyświetlić tytuł strony "
#~ "głównej"

#, fuzzy
#~ msgid "Page title"
#~ msgstr "Kolor strony tytułowej"

#, fuzzy
#~ msgid "Page order"
#~ msgstr "Narożnik strony"

#, fuzzy
#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "ID strony:"

#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Opinia"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Menu Auto Arrows"
#~ msgstr "Górne menu Auto Strzałki"

#~ msgid ""
#~ "Show the top navigation menu's auto arrows. Those are the arrows "
#~ "indicating a submenu. "
#~ msgstr ""
#~ "Pokaż automatycznie strzałki górnego menu nawigacyjnego. To są strzałki "
#~ "wskazujące podmenu."

#~ msgid "Administrative Tasks:"
#~ msgstr "Zadania administracyjne:"

#~ msgid "Save the current custom colors."
#~ msgstr "Zapisz bieżące kolory niestandardowe."

#~ msgid ""
#~ "A Color Scheme will be saved with an automatic name generated from the "
#~ "current time stamp. Once saved you will be able to choose it from the "
#~ "dropdown below and load it at a later time."
#~ msgstr ""
#~ "Kompozycja kolorów zostanie zapisana pod nazwą automatycznie utworzoną na "
#~ "podstawie aktualnego czasu. Po jej zapisaniu będziesz ją potem mógł "
#~ "wybrać z listy poniżej i wczytać ponownie."

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Zapisz"

#~ msgid ""
#~ "Choose a custom color scheme from the first dropdown below and then "
#~ "choose a task to perform from the second dropdown, then hit the \"Update"
#~ "\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz niestandardową kompozycję kolorów z listy poniżej, następnie "
#~ "wybierz zadanie do wykonania z drugiej listy i wciśnij przycisk "
#~ "\"Zaktualizuj\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color Schemes"
#~ msgstr "Przełącznik kolorów niestandardowych"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Admin Task"
#~ msgstr "Wybierz wyrównanie:"

#~ msgid "Note: The \"Default Colors\" cannot be deleted."
#~ msgstr "Uwaga: \"Domyślne kolory \" nie mogą zostać usunięte."

#, fuzzy
#~ msgid "reCAPTCHA and Security"
#~ msgstr "ReCaptcha klucz prywatny"

#, fuzzy
#~ msgid "reCAPTCHA Private Key"
#~ msgstr "ReCaptcha klucz prywatny"

#, fuzzy
#~ msgid "reCAPTCHA Language"
#~ msgstr "ReCAPTCHA język"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Try Again"
#~ msgstr "Wprowadź imię"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Embed"
#~ msgstr "Rama obrazu"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid %1$s method: %2$s"
#~ msgstr "Wprowadź ważny %1$s i %2$s"

#, fuzzy
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Profil:"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Obraz domyślny"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Wybierz kategorię"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Color"
#~ msgstr "Aktualna prezentacja"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Time"
#~ msgstr "Wybierz kompozycję:"

#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Czas:"

#, fuzzy
#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Nie"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Rama obrazu"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings updated."
#~ msgstr "Ustawienia zostały zapisane."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Row"
#~ msgstr "Rama obrazu"

#, fuzzy
#~ msgid "The id for the object."
#~ msgstr "Szerokość pola informacyjnego."

#~ msgid "Edit this page"
#~ msgstr "Edytuj tą stronę"

#, fuzzy
#~ msgid "U-Design Theme Backup/Restore Options"
#~ msgstr "U-Design: Najnowsze artykuły"

#, fuzzy
#~ msgid "ThemeForest Account Information"
#~ msgstr "Numer telefoniczny - informacja"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Pokaż miniatury"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your Envato Marketplace Username."
#~ msgstr "Proszę wprowadzić wiadomość"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your Envato Marketplace API Key."
#~ msgstr "Proszę wprowadzić wiadomość"

#~ msgid "<br />Please enter your message"
#~ msgstr "<br/> Proszę wprowadzić wiadomość"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Contact Information Section"
#~ msgstr "Udostępnij pola informacyjne kontaktu"

#~ msgid ""
#~ "%s: Widget class not found. Make sure this widget exists and the class "
#~ "name is correct"
#~ msgstr ""
#~ "% s: grupa strefa komponentów nie znaleziona. Upewnij się, że ta strefa "
#~ "komponentów istnieje i nazwa grupy jest prawidłowa"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Cropping"
#~ msgstr "Link do zdjęcia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "1 Komentarz"

#, fuzzy
#~ msgid "Flashmo Grid Slider"
#~ msgstr "1. Prezentacja zdjęć Flashmo"

#, fuzzy
#~ msgid "Piecemaker"
#~ msgstr "2. Piecemaker"

#, fuzzy
#~ msgid "Piecemaker 2"
#~ msgstr "3. Piecemaker 2"

#~ msgid "Flashmo Grid Slider Settings:"
#~ msgstr "Ustawienia prezentacji kafelkowej Flashmo:"

#~ msgid "The width in pixels of the slider images (940 recommended)."
#~ msgstr "Szerokość przesuwanych obrazów w pikselach (940 zalecane)."

#~ msgid "The height in pixels of the slider images (400 recommended)."
#~ msgstr "Wysokość przesuwanych obrazów w pikselach (400 zalecane)."

#~ msgid "Auto Play"
#~ msgstr "Autoodtwarzanie"

#~ msgid "True"
#~ msgstr "Prawda"

#~ msgid "False"
#~ msgstr "Fałsz"

#~ msgid "Set the auto play option, true by default ( or false )."
#~ msgstr "Włącz automatyczne odtwarzanie (domyślnie włączone)."

#~ msgid "Auto Play Duration"
#~ msgstr "Czas trwania autoodtwarzania"

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds between transitions, 2.4 seconds by default ( or any "
#~ "number of seconds )."
#~ msgstr "Przerwa pomiędzy kolejnymi zdjęciami, domyślnie 2.4 s"

#~ msgid "Number of Rows"
#~ msgstr "Liczba wierszy"

#~ msgid ""
#~ "Number of rows, in which the images will be sliced, 4 rows by default "
#~ "( or any number of rows )"
#~ msgstr ""
#~ "Liczba wierszy, na które zostanie podzielone zdjęcie (domyślnie 4 wiersze)"

#~ msgid "Number of Columns"
#~ msgstr "Liczba kolumn"

#~ msgid ""
#~ "Number of columns, in which the images will be sliced, 6 columns by "
#~ "default ( or any number of columns )"
#~ msgstr ""
#~ "Liczba kolumn, na które zostanie pokrojone zdjęcie (domyślnie 6 kolumn)"

#~ msgid "Tween Duration"
#~ msgstr "Czas trwania przejścia"

#~ msgid ""
#~ "Duration in seconds of the motion tween for each block in the transition."
#~ msgstr "Czas trwania (w sekundach) przejścia każdej klatki animacji."

#~ msgid "Tween Delay"
#~ msgstr "Interwał"

#~ msgid "Delay in seconds between each block in the transition."
#~ msgstr "Interwał w sekundach pomiędzy poszczególnymi etapami przejścia."

#~ msgid "Bar Status"
#~ msgstr "Status paska"

#~ msgid "Hide the Bar"
#~ msgstr "Ukryj pasek"

#~ msgid "Show the Bar"
#~ msgstr "Pokaż pasek"

#~ msgid "Show the Bar and Photo Description"
#~ msgstr "Pokaż pasek i opis zdjęcia"

#~ msgid ""
#~ "This is the area in the slider displaying additional controls and text."
#~ msgstr ""
#~ "Obszar w prezentacji przeznaczony na dodatkowe komponenty i teksty. "

#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "Przepływ:"

#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Kierunek:"

#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Obrót:"

#~ msgid ""
#~ "This textfield supports HTML and CSS. The CSS classes used are located in "
#~ "\"sliders/flashmo/grid_slider/flashmo_224_style.css\""
#~ msgstr ""
#~ "To pole tekstowe pozwala na użycie HTML i CSS. Szablony CSS znajdują się "
#~ "w \"sliders/flashmo/grid_slider/flashmo_224_style.css\""

#~ msgid "No JavaScript image"
#~ msgstr "Brak pliku JavaScript"

#~ msgid "Paste the full path to your image:"
#~ msgstr "Wklej pełną ścieżkę do obrazka:"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Flashmo slider, you may change that in here"
#~ msgstr ""
#~ "Kiedy JavaScript jest wyłączony, zamiast prezentacji Flashmo zostanie "
#~ "wyświetlone tylko pierwsze zdjęcie, możesz zmienić to tutaj"

#~ msgid "Piecemaker Slider Settings:"
#~ msgstr "Ustawienia podziału zdjęć w prezentacji:"

#~ msgid "The width of the images to be loaded."
#~ msgstr "Szerokość obrazów do załadowania."

#~ msgid "The height of the images to be loaded."
#~ msgstr "Wysokość obrazów do załadowania."

#~ msgid "Number of segments"
#~ msgstr "Liczba segmentów"

#~ msgid "Number of segments, in which the images will be sliced."
#~ msgstr "Liczba segmentów, na którą obrazy mają być podzielone."

#~ msgid "Tween Time"
#~ msgstr "Czas przejścia"

#~ msgid "Number of seconds for each element to be turned."
#~ msgstr "Liczba sekund dla każdego elementu aby był włączony."

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds from one element starting to turn to the next element "
#~ "starting."
#~ msgstr ""
#~ "Liczba sekund od jednego elementu wyjściowego, by przejść do następnego "
#~ "elementu wyjścia."

#~ msgid ""
#~ "Type of transition from Caurina&#39;s Tweener class. Find all possible "
#~ "transition types and more information about Tweener in the official "
#~ "%1$sdocumentation%2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Rodzaj przejścia komponentu Caurina Tweener&#39;s. Więcej szczegółów na "
#~ "temat dostępnych rodzajów przejść oraz informacje o komponencie Tweener "
#~ "znajdziesz w jego oficjalnej %1$s dokumentacji %2$s."

#~ msgid "Z Distance"
#~ msgstr "Odległość Z"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the cubes moved on z axis when being tweened. "
#~ "Negative values bring the cube closer to the camera, positive values take "
#~ "it further away. A good range is roughly between -200 and 700."
#~ msgstr ""
#~ "Zakres ruchu kostek na osi Z w trakcie transformacji. Wartość ujemna "
#~ "spowoduje, że kostki będą wyświetlane bliżej obserwatora, wartość "
#~ "dodatnia spowoduje ich oddalenie. Rozsądne wartości mieszczą się w "
#~ "przedziale od -200 do 700."

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Rozszerzać"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the cubes moved away from each other when tweening."
#~ msgstr ""
#~ "Odległość na którą kostki będą się od siebie oddalały w trakcje "
#~ "transformacji."

#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Intensywność cienia"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the sides shadowed, when the elements are tweening "
#~ "and the sided move towards the background. 100 is black, 0 is no "
#~ "darkening."
#~ msgstr ""
#~ "Intensywność cienia rzucanego przez elementy w trakcie transformacji oraz "
#~ "ruchu w kierunku tła. Wartość 100 oznacza czarny cień, 0 - brak cienia."

#~ msgid "Autoplay"
#~ msgstr "Autoodtwarzanie"

#~ msgid "Number of seconds to the next image."
#~ msgstr "Liczba sekund do następnego obrazu."

#~ msgid "Text Distance"
#~ msgstr "Odległość tekstu"

#~ msgid "Distance of the info text to the borders of its background."
#~ msgstr "Odległość tekstu informacyjnego od obramowania tła."

#~ msgid "Description text background"
#~ msgstr "Opis tła tekstu"

#~ msgid "Inner Color"
#~ msgstr "Kolor wewnętrzny"

#~ msgid "Sides color of the sliced elements"
#~ msgstr "Kolor obramowania pokrojonych elementów"

#~ msgid "Edit the info text, erase all for none:"
#~ msgstr "Edytuj tekst informacji, wymazać wszystko dla równych:"

#~ msgid "Study the above text for slider's specific syntax"
#~ msgstr "W powyższym tekście znajdziesz szczegóły użycia prezentacji"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Piecemaker slider, you may change that in here"
#~ msgstr ""
#~ "Jeżeli JavaScript jest wyłączony, zamiast prezentacji Piecemaker zostanie "
#~ "wyświetlone pierwsze zdjęcie. Tutaj możesz wybrać inne zdjęcie."

#~ msgid "Piecemaker 2 Slider Settings:"
#~ msgstr "Ustawienia prezentacji Piecemaker 2:"

#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Ustawienia ogólne:"

#~ msgid "The width of every image."
#~ msgstr "Szerokość każdego obrazu."

#~ msgid "The height of every image."
#~ msgstr "Wysokość każdego obrazu."

#~ msgid ""
#~ "Color of the cubes before the first image appears, also the color of the "
#~ "back sides of the cube, which become visible at some transition types."
#~ msgstr ""
#~ "Kolor kostek, zanim zostanie wyświetlone pierwsze zdjęcie, jak również "
#~ "kolor bocznych ścianek, widoczny w niektórych typach transformacji."

#~ msgid "Inner Side Color"
#~ msgstr "Kolor strony wewnętrznej"

#~ msgid "Color of the inner sides of the cube when sliced"
#~ msgstr "Kolor wewnętrznych stron kostki podzielonej"

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds from one transition to another, if not stopped. Set to "
#~ "0 to disable autoplay."
#~ msgstr ""
#~ "Przerwa (w sekundach) pomiędzy przejściem do kolejnego kroku, jeżeli "
#~ "prezentacja nie jest zatrzymana. Podaj wartość 0 aby wyłączyć "
#~ "automatyczne odtwarzanie."

#~ msgid "Field of View"
#~ msgstr "Pole widzenia"

#~ msgid ""
#~ "The display of the slide object moving down the z axis (1 to 179). It "
#~ "appears to change size quickly and moves a great distance. %1$sMore info"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Wyświelenie elementu przesuwającego się wzdłuż osi z (od 1 do 179). "
#~ "%1$sWięcej info%2$s"

#~ msgid "Shadows:"
#~ msgstr "Cienie:"

#~ msgid "Side Shadow Alpha"
#~ msgstr "Przezroczystość cienia bocznego"

#~ msgid ""
#~ "Sides get darker when moved away from the front. This is the degree of "
#~ "darkness 0 = no change, 1 = 100%s black."
#~ msgstr ""
#~ "Boki stają się ciemniejsze, gdy oddalają się od obserwatora. Wartość ta "
#~ "określa intensywność tej zmiany, 0 = brak zmiany, 1 = 100%s pełne "
#~ "zaciemnienie."

#~ msgid "Drop Shadow Alpha"
#~ msgstr "Przezroczystość cienia rzucanego"

#~ msgid "Alpha of the drop shadow 0 = no shadow, 1 = opaque."
#~ msgstr "Przezroczystość cienia rzucanego, 0 = brak cienia, 1 = pełny kolor"

#~ msgid "Drop Shadow Distance"
#~ msgstr "Rozwiń odległość cieni"

#~ msgid "Distance of the shadow from the bottom of the image."
#~ msgstr "Odległość cienia od dołu obrazu."

#~ msgid "Drop Shadow Scale"
#~ msgstr "Rozwiń skalę cieni"

#~ msgid ""
#~ "As the shadow is blurred, it appears wider that the actual image, when "
#~ "not resized. Thus it's a good idea to make it slightly smaller. 1 would "
#~ "be no resizing at all."
#~ msgstr ""
#~ "Jeżeli cień jest rozmyty, jest on szerszy niż zdjęcie. Wobec tego dobrze "
#~ "jest zmniejszyć jego szerokość. Wartość 1 oznacza brak zmiany rozmiaru."

#~ msgid "Drop Shadow Blur X"
#~ msgstr "Rozwiń skalę cienia rzucanego w osi poziomej"

#~ msgid "Blur of the drop shadow on the x-axis."
#~ msgstr "Rozmycie cienia rzucanego na osi poziomej."

#~ msgid "Drop Shadow Blur Y"
#~ msgstr "Rozwiń skalę cienia rzucanego w osi pionowej"

#~ msgid "Blur of the drop shadow on the y-axis."
#~ msgstr "Rozmycie cienia rzucanego na osi pionowej."

#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Menu:"

#~ msgid "Menu Distance X"
#~ msgstr "Pozycja pozioma menu"

#~ msgid "Distance between two menu items (from center to center)."
#~ msgstr "Odległość między dwoma przedmiotami menu (od środka do środka)."

#~ msgid "Menu Distance Y"
#~ msgstr "Pozycja pionowa menu"

#~ msgid "Distance of the menu from the bottom of the image."
#~ msgstr "Odległość menu od dołu obrazu."

#~ msgid "Menu Color 1"
#~ msgstr "Kolor menu 1"

#~ msgid "Color of an inactive menu item."
#~ msgstr "Kolor nieaktywnej pozycji menu."

#~ msgid "Menu Color 2"
#~ msgstr "Kolor menu 2"

#~ msgid "Color of an active menu item."
#~ msgstr "Kolor aktywnej pozycji menu."

#~ msgid "Menu Color 3"
#~ msgstr "Kolor menu 3"

#~ msgid ""
#~ "Color of the inner circle of an active menu item. Should equal the "
#~ "background color of the whole thing."
#~ msgstr ""
#~ "Kolor wewnętrznego obszaru aktywnej opcji menu. Powinien on być taki sam "
#~ "jak kolor tła całego elementu."

#~ msgid "Controls:"
#~ msgstr "Sterowanie:"

#~ msgid "Controls' Size"
#~ msgstr "Rozmiary elementów sterujących"

#~ msgid ""
#~ "Size of the controls, which appear on rollover (play, stop, info, link)."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiary elementów sterujących, pojawiających się pod wskaźnikiem myszki "
#~ "(odtwarzaj, stop, informacja, odsyłacz)."

#~ msgid "Controls' Distance"
#~ msgstr "Kontrola odległości"

#~ msgid "Distance between the controls (from the borders)."
#~ msgstr "Odstęp pomiędzy komponentami, a krawędzią."

#~ msgid "Control Color 1"
#~ msgstr "Kolor sterowania 1"

#~ msgid "Background color of the controls."
#~ msgstr "Kolor tła sterowania."

#~ msgid "Control Color 2"
#~ msgstr "Kolor sterowania 2"

#~ msgid "Font color of the controls."
#~ msgstr "Kolor czcionki elementów sterujących."

#~ msgid "Control Alpha"
#~ msgstr "Przezroczystość elementów sterujących"

#~ msgid "Alpha of a control, when mouse is not over."
#~ msgstr ""
#~ "Przezroczystość elementów sterujących, kiedy wskaźnik myszki nie znajduje "
#~ "się nad nimi."

#~ msgid "Control Alpha Over"
#~ msgstr "Przezroczystość elementu wskazanego"

#~ msgid "Alpha of a control, when mouse is over."
#~ msgstr ""
#~ "Przezroczystość elementu kontrolnego w momencie, gdy wskaźnik myszki "
#~ "znajduje się nad nim."

#~ msgid "Controls X"
#~ msgstr "Pozycja X elementu"

#~ msgid ""
#~ "X-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] "
#~ "of the image)."
#~ msgstr ""
#~ "Pozycja X punktu, do którego wyrównane są elementy kontrolne (względem "
#~ "punktu [0,0] zdjęcia)"

#~ msgid "Controls Y"
#~ msgstr "Pozycja Y elementu"

#~ msgid ""
#~ "Y-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] "
#~ "of the image)."
#~ msgstr ""
#~ "Pozycja Y punktu, do którego wyrównane są elementy kontrolne (względem "
#~ "punktu [0,0] zdjęcia)."

#~ msgid "Controls' Alignment"
#~ msgstr "Wyrównanie elementów kontrolnych"

#~ msgid ""
#~ "Type of alignment from the point [controlsX, controlsY] - can be \"center"
#~ "\", \"left\" or \"right\"."
#~ msgstr ""
#~ "Wyrównanie względem pozycji [elementu kontrolnego X,Y] - może być to "
#~ "\"środek\", \"na lewo\", \"na prawo\"."

#~ msgid "Toolstips:"
#~ msgstr "Podpowiedź w dymkach:"

#~ msgid "Tooltip Height"
#~ msgstr "Wysokość podpowiedzi"

#~ msgid "Height of the tooltip surface in the menu."
#~ msgstr "Wysokość obszaru podpowiedzi w menu."

#~ msgid "Tooltip Color"
#~ msgstr "Kolor  podpowiedzi"

#~ msgid "Color of the tooltip surface in the menu."
#~ msgstr "Kolor obszaru podpowiedzi w menu"

#~ msgid "Tooltip Text Y"
#~ msgstr "Pozycja Y tekstu podpowiedzi"

#~ msgid "Y-distance of the tooltip text field from the top of the tooltip."
#~ msgstr "Pozycja Y tekstu podpowiedzi, względem górnej krawędzi dymka."

#~ msgid "Tooltip Text Style"
#~ msgstr "Styl tekstu podpowiedzi"

#~ msgid ""
#~ "The style of the tooltip text, specified in the CSS file. Default: \"P-"
#~ "Italic\""
#~ msgstr ""
#~ "Styl tekstu podpowiedzi, zdefiniowany w szablonie CSS. Domyślnie: \"P-"
#~ "Italic\""

#~ msgid "Tooltip Text Color"
#~ msgstr "Kolor tekstu podpowiedzi"

#~ msgid "Color of the tooltip text."
#~ msgstr "Kolor tekstu podpowiedzi"

#~ msgid "Tooltip Margin Left"
#~ msgstr "Lewy margines tekstu podpowiedzi"

#~ msgid "Margin of the text to the left end of the tooltip."
#~ msgstr "Lewy margines tekstu podpowiedzi, względem lewej krawędzi dymka."

#~ msgid "Tooltip Margin Right"
#~ msgstr "Prawy margines tekstu podpowiedzi"

#~ msgid "Margin of the text to the right end of the tooltip."
#~ msgstr "Prawy margines tekstu podpowiedzi, względem prawej krawędzi dymka."

#~ msgid "Tooltip Text Sharpness"
#~ msgstr "Ostrość tekstu podpowiedzi"

#~ msgid "Sharpness of the tooltip text (-400 to 400). %1$sMore info%2$s"
#~ msgstr "Ostrość tekstu podpowiedzi (-400 to 400). %1$sWięcej info%2$s"

#~ msgid "Tooltip Text Thickness"
#~ msgstr "Grubość czcionki tekstu podpowiedzi"

#~ msgid "Thickness of the tooltip text (-400 to 400). %1$sMore info%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Grubość czcionki tekstu podpowiedzi (-400 to 400). %1$sWięcej info%2$s"

#~ msgid "Info Text:"
#~ msgstr "Tekst informacji:"

#~ msgid "Info Width"
#~ msgstr "Szerokość informacji"

#~ msgid "Info Background"
#~ msgstr "Kontekst informacji"

#~ msgid "The background color of the info text field."
#~ msgstr "Kolor tła pola informacyjnego."

#~ msgid "Info Background Alpha"
#~ msgstr "Przezroczystość pola informacyjnego"

#~ msgid ""
#~ "The alpha of the background of the info text, the image shines through, "
#~ "when smaller than 1."
#~ msgstr ""
#~ "Przezroczystość tła pola informacyjnego, zdjęcie prześwituje przez tło, "
#~ "jeżeli wartość jest mniejsza niż jeden."

#~ msgid "Info Margin"
#~ msgstr "Margines pola informacyjnego"

#~ msgid "The margin of the text field in the info section to all sides."
#~ msgstr "Margines dookoła tekstu w polu informacyjnym. "

#~ msgid "Info Sharpness"
#~ msgstr "Ostrość pola informacyjnego"

#~ msgid "Sharpness of the info text (-400 to 400)."
#~ msgstr "Ostrość tekstu w polu informacyjnym (od -400 do 400)."

#~ msgid "Info Thickness"
#~ msgstr "Grubość pola informacyjnego"

#~ msgid "Thickness of the info text (-400 to 400)."
#~ msgstr "Grubość tekstu w polu informacyjnym (od -400 do 400)."

#~ msgid "Piecemaker 2 Slides:"
#~ msgstr "Prezentacja Piecemaker 2:"

#~ msgid "To remove the text just leave a single space."
#~ msgstr "Aby całkowicie usunąć tekst zostaw pojedynczy odstęp."

#~ msgid "Title Attribute:"
#~ msgstr "Tytuł:"

#~ msgid "(The title attribute will be shown in the tooltip on the menu)"
#~ msgstr "(Tytuł zostanie wyświetlony w dymku pomocy w menu)"

#~ msgid "SWF Link:"
#~ msgstr "Łącze SWF:"

#~ msgid "(Paste the URL to the SWF file here. Should be on same Server)"
#~ msgstr ""
#~ "(Wklej adres internetowy pliku SWF. Plik powinien znajdować się na tym "
#~ "samym serwerze)"

#~ msgid "Video Link:"
#~ msgstr "Łącze do filmu:"

#~ msgid ""
#~ "(Paste the URL to the video file here. Should be on same Server. Accepted "
#~ "file formats are MPEG4 with H.264 Codec, as well as F4V and FLV)"
#~ msgstr ""
#~ "(Wklej adres internetowy pliku video. Plik powinien znajdować się na tym "
#~ "samym serwerze. Dozwolone formaty to MPEG4 z kodekiem H.264, jak również "
#~ "F4V i FLV)"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Szerokość:"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Wysokość:"

#~ msgid "Autoplay: "
#~ msgstr "Autoodtwarzanie:"

#~ msgid ""
#~ "(Paste the URL to the FLV file here. Should be on same Server. Accepted "
#~ "file formats are MPEG4 with H.264 Codec, as well as F4V and FLV)"
#~ msgstr ""
#~ "(Wklej adres internetowy pliku FLV. Plik powinien znajdować się na tym "
#~ "samym serwerze. Dozwolone formaty to MPEG4 z kodekiem H.264, jak również "
#~ "F4V i FLV)"

#~ msgid "Piecemaker 2 Transitions:"
#~ msgstr "Przejścia Piecemaker 2:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pieces"
#~ msgstr "Części:"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of pieces to which the image is sliced."
#~ msgstr "Liczba segmentów, na którą obrazy mają być podzielone."

#, fuzzy
#~ msgid "Transition"
#~ msgstr "Przejście:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Opóźnij:"

#, fuzzy
#~ msgid "Depth Offset"
#~ msgstr "Przesunięcie głębi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cube Distance"
#~ msgstr "Odległość kostki:"

#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Części:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Czas:"

#~ msgid "Transition: "
#~ msgstr "Przejście:"

#~ msgid "Delay:"
#~ msgstr "Opóźnij:"

#~ msgid "Depth Offset:"
#~ msgstr "Przesunięcie głębi:"

#~ msgid "Cube Distance:"
#~ msgstr "Odległość kostki:"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Piecemaker 2 slider, you may change that in "
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "W przypadku gdy JavaScript jest wyłączony, w miejsce prezentacji "
#~ "Piecemaker 2 zostanie wyświetlone pierwsze zdjęcie. Tutaj możesz zmienić "
#~ "to zdjęcie."

#~ msgid "Enable Business Contact"
#~ msgstr "Udostępnij kontakt służbowy"

#, fuzzy
#~ msgid "Chooser Slider"
#~ msgstr "Wybierz prezentacje:"

#~ msgid "Slider Image"
#~ msgstr "Prezentacja obrazu"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option and hit \"Update\" to add the Google Fonts to the "
#~ "available fonts listed below."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz tę opcję i kliknij \"Aktualizuj\", aby dodać czcionki Google do "
#~ "poniższej listy dostępnych czcionek."

#~ msgid "Top Navigation Menu Font Settings"
#~ msgstr "Ustawienia czcionek menu głównego "

#~ msgid "Title Headings Font Settings"
#~ msgstr "Tytuł pozycji ustawienia czcionki"

#~ msgid ""
#~ "The Font Size Coefficient is multiplied by the actual heading size in \"em"
#~ "\", thus any coefficient greater than \"1.0\" will cause the font size to "
#~ "inclease and any coefficient less than \"1.0 will produce smaller font "
#~ "size."
#~ msgstr ""
#~ "Współczynnik rozmiaru czcionki jest mnożony przez rzeczywisty rozmiar "
#~ "czcionki nagłówka (wyrażony w jednostkach \"em\"). Współczynnik większy "
#~ "niż \"1.0\" spowoduje proporcjonalne powiększenie czcionki, a "
#~ "współczynnik mniejszy niż \"1.0 poskutkuje zmniejszeniem rozmiaru "
#~ "czcionki."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Breadcrumbs"
#~ msgstr "Ścieżka nawigacji"

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Pozostaw odpowiedź"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Zostaw odpowiedź dla %s"

#~ msgid "<p>You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Musisz być <a href=\"%s\">zalogowany</a> aby dodać komentarz.</p>"

#~ msgid "Logged in as <a href=\"%1$s/wp-admin/profile.php\">%2$s</a>."
#~ msgstr "Zalogowany jako <a href=\"%1$s/wp-admin/profile.php\">%2$s</a>."

#~ msgid "Log out of this account"
#~ msgstr "Wyloguj się z tego konta"

#~ msgid "Log out &raquo;"
#~ msgstr "Wyloguj się &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Podgląd niedostępny!."

#~ msgid "Custom Logo"
#~ msgstr "Niestandardowe logo"

#~ msgid "Slogan Position from the Top"
#~ msgstr "Margines górny sloganu"

#~ msgid "Slogan Position from the Left"
#~ msgstr "Margines lewy sloganu"

#~ msgid "Slogan Font Size"
#~ msgstr "Rozmiar czcionki sloganu"

#~ msgid "Page Peel Link URL:"
#~ msgstr "Odsyłacz w narożniku strony:"

#~ msgid "Feedback Button URL:"
#~ msgstr "Adres przycisku opinii:"

#~ msgid "Enable %1$sstyle.css%2$s"
#~ msgstr "Włącz %1$sstyl.css%2$s"

#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Nie znaleziono"

#~ msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
#~ msgstr "Przykro nam, ale szukasz czegoś, czego tutaj nie ma."

#~ msgid "<strong>Search</strong> for it:"
#~ msgstr "<strong>Szukaj</strong>:"

#~ msgid ""
#~ "<h2 class='center'>Sorry, but there aren't any posts in the %s category "
#~ "yet.</h2>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class='center'>Przykro nam, ale nie ma jeszcze żadnych artykułów %s w "
#~ "tej kategorii.</h2>"

#~ msgid "Default Post Thumbnail"
#~ msgstr "Domyślna miniatura wiadomości"

#~ msgid "Enable Default Thumb"
#~ msgstr "Włącz przycisk domyślny"

#~ msgid ""
#~ "Enable default thumbnail for posts (This options is used with the \"U-"
#~ "Design: Recent Posts\" widget)."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz miniaturę domyślną wiadomości (Ta opcja jest używana ze \"U-Design: "
#~ "Najnowsze wpisy \" strefą komponentów)."

#~ msgid ""
#~ "Exclude Portfolio section(s) related posts from showing in the the "
#~ "general Blog section (\"Blog page\" template loop)."
#~ msgstr ""
#~ "Nie wyświetlaj artykułów związanych z Portfolio w sekcji ogólnej bloga "
#~ "(pętla w szablonie \"Blog page\")."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: Portfolio posts are those that have been assigned to a portfolio "
#~ "related category. A portfolio related category is one which either "
#~ "directly or indirectly (parent or descendant) has been assigned to a "
#~ "\"Portfolio page\" template (see the \"Portfolio section above for these "
#~ "assignments)"
#~ msgstr ""
#~ "Uwaga: posty Portfolio to te, które zostały przypisane do powiązanych "
#~ "kategorii portfolio. Portfolio powiązanej kategorii to to, które "
#~ "bezpośrednio lub pośrednio (nadrzędne lub pochodne) zostało przypisane do"
#~ "\"strona Portfolio\" szablonu (zobacz\"Sekcja Portfolio powyżej tych "
#~ "zadań)"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "biały"

#~ msgid "blackglass"
#~ msgstr "blackglass"

#~ msgid "clean"
#~ msgstr "wyczyścić"

#~ msgid "Archive Index Page"
#~ msgstr "Strona główna archiwum"

#~ msgid "Edit this entry."
#~ msgstr "Edytuj ten wpis."

#~ msgid ""
#~ "This is the info box situated right under the post and just above the "
#~ "comments area."
#~ msgstr ""
#~ "Jest to pole informacji znajdujące się pod artykułem, nad obszarem "
#~ "komentarzy."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable TimThumb"
#~ msgstr "Wyłącz"

#~ msgid "Exclude Pages From Menu"
#~ msgstr "Wykluczanie stron z menu"

#~ msgid ""
#~ "If you have setup your menu through %1$sAppearance -> Menus%2$s, then you "
#~ "can ignore this option. Please select the page(s) you would like to be "
#~ "excluded from the top navigation menu. This option will NOT affect the "
#~ "settings in the new WordPress 3.0+ Menu option."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli skonfigurowałeś menu poprzez %1$sAppearance -> Menus%2$s, to możesz "
#~ "zignorować tę opcję. Proszę wybrać stronę (-y), którą (-e) chcesz żeby "
#~ "wyłączyć z górnego menu nawigacyjnego. Ta opcja NIE wpływa na ustawienia "
#~ "w nowym WordPress 3.0+ opcje menu."

#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that if you exclude a page that has descendants (children "
#~ "pages), they will automatically be excluded from the menu as well!"
#~ msgstr ""
#~ "Należy pamiętać, że jeśli wykluczysz stronę, która ma podstrony, zostaną "
#~ "one również wyłączone automatycznie z menu!"

#~ msgid "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"
#~ msgstr "Artykuły oznaczone &#8216;%s&#8217;"

#~ msgid "Documentation (new window)"
#~ msgstr "Dokumentacja (nowe okno)"

#~ msgid "<div>Tags: "
#~ msgstr "<div> Znaczniki: "

#, fuzzy
#~ msgid "TitlePosition 2"
#~ msgstr "Stała pozycja"

#~ msgid "(Preview image to be loaded before the SWF file is shown)"
#~ msgstr "(Zdjęcie wyświetlane zanim załadowany zostanie plik SWF)"

#~ msgid "(Preview image to be loaded before the Video file is shown)"
#~ msgstr "(Zdjęcie wyświetlane zanim załadowany zostanie film)"

#~ msgid "Slide Image:"
#~ msgstr "Zdjęcie prezentacji:"

#~ msgid "\"No Slider\" Text"
#~ msgstr "\"Brak prezentacji\" Tekst"
